Accordance Blog
Jul 20, 2015 Richard Mansfield

Answering Grammar Exercises in Accordance

When I took my Greek and Hebrew courses at seminary in the nineties, I went through lots of paper. I kept a notebook for the exercises at the end of every chapter, and I also painstakingly worked out my translations by hand in the more advanced classes. I believe I still have all that work packed away in a box somewhere. It’s too bad I can’t easily access it for review whenever I want.

Of course, people have different ways of studying. I certainly don’t discount the value of being disciplined to write things out by hand, especially practice writing Hebrew and Greek characters. Having said that, however, I am also glad that I have other options because of the power of Accordance.

One of the new features in Accordance 11 is the ability to take notes anywhere. Perhaps you’ve already enjoyed the freedom of adding your own notes to commentaries or theologies in addition to the biblical text. Have you ever thought about how this can be applied in Greek and Hebrew grammars?

There are actually two benefits for using biblical language grammars in Accordance. Some of printed grammars that still sit on my shelf are filled with my notes in the margins that came from the insights of my instructors. And yet margins are ultimately limited. Some of my notes went into notebooks, but that actually put these comments in two separate places. In Accordance you can take notes anywhere; so if your instructor is elaborating on a specific point in the grammar, you can click on the little pencil icon pencil to the right of the text in Accordance and add your instructor’s comments or your own reflections.

More importantly, you can answer the exercises that are at the end of chapters in most grammars. Again, click on the pencil icon to the right of the text and add your answers to the questions and problems in the excercises. You can add your answers to the header above the entire exercise or each numbered exercise individually—whichever way works best for you.

Grammar Exercises

And here’s a tip: copy the question or the text to be translated into your notes and add your answers underneath. This will be especially helpful if you need to export your work out of Accordance to turn in for a homework assignment.

This ability to add your own content to grammars currently works in Accordance 11 on Windows and Macintosh; it will eventually be added to Accordance Mobile. In the meantime, if you want to go with the tablet experience, consider using a Windows tablet that offers the best of both worlds (see our post with tips for using Accordance on Windows tablets for ideas on how to make this experience even better).


 

May 28, 2015 Richard Mansfield

How to Select a Default Lexicon in Accordance Mobile

Learn how to change your default Greek or Hebrew lexicon in this week's Accordance Mobile Minute.

Get your free copy of Accordance Mobile in the iTunes Store.


 

May 7, 2015 Timothy Jenney

How to Study A Topic (Lighting the Lamp Video Podcast #122)

Not all Bible studies begin with a passage. Some start with a simple question, “What does the Bible say about ______?” Investigations of this kind are called “topical studies” and may well be the most popular kind of Bible study. Topical sermons are certainly a favorite among preachers. In this podcast Dr. J shows us how to study a topic using Accordance—and how to transform that study into three simple kinds of topical sermons.

Download Dr. J's Topical Study Template for Microsoft Word!

Go to our Lighting the Lamp page to see even more podcasts on how to use Accordance Bible Software.


 

Apr 13, 2015 Mikhal Oren

New from Carta: The Raging Torrent & Echoes from the Past

Accordance users already familiar with quality Carta Jerusalem titles such as The Sacred Bridge will be pleased to see two new inscription-related titles added to the Accordance Library: The Raging Torrent and Echoes from the Past.


 

Raging Torrent The Raging Torrent: Historical Inscriptions from Assyria and Babylonia Relating to Ancient Israel

The Raging Torrent (translated and annotated by Mordechai Cogan) collects Assyrian and Babylonian historical inscriptions relating to Israel and its neighbors in biblical times. These inscriptions, composed in cuneiform script between the 9th and 6th centuries BCE, cast new light on many events mentioned in the Bible in greater detail (such as the conquest of Galilee by Tiglath-pileser, the fall of Samaria under Sargon II, or Sennacherib's campaign to Judah). The biblical text and the cuneiform inscriptions present the contrasting viewpoints of opponents at war, of conqueror, and conquered.

The inscriptions are presented here in a new English translation, and each is supplemented by an introduction describing the general background and by extensive explanatory notes and bibliographic references. The translations and annotations, by Prof. Mordechai Cogan of the Hebrew University, are accompanied by many helpful maps and illustrations. Bible students and scholars alike will benefit from the historical insight this work provides.

The Raging Torrent has been carefully analyzed by our developers and content has been tagged to allow for very specific research. Users can search this title by the follow fields: Titles, Texts, English Content, Hebrew Content, Arabic Content, Greek Content, Transliteration, Scripture, Bibliography, Image Captions and Page Numbers.

For even more information regarding this title, see this review by David Vanderhooft of Boston College.

The Raging Torrent screen shot
Click on the image above for a full size product illustration.

 

Buy Now 2 The Raging Torrent
$64.90

 


Echoes from the Past Echoes from the Past: Hebrew and Cognate Inscriptions from the Biblical Period

Echoes from the Past is a collection of inscriptions from the biblical period, in Hebrew and closely-related languages (Moabite, Ammonite, Edomite). It includes historical records and dedicatory inscriptions graven on stone, letters and administrative documents written on ostraca and papyri, weights and measures, and more. Each inscription is shown in photograph and facsimile, and the original text is presented alongside a vocalized Hebrew version and an English translation. A short introduction provides information on the inscription’s provenance and history, and the inscription’s content is discussed in detailed notes expounding its paleographic and linguistic features and its historical context and relation to the Bible; the notes are accompanied by a comprehensive bibliography.

Of particular note are inscriptions such as the inscription of the Meshaʿ Stela, the Siloam Inscription, and the Book of Balaam son of Beor, that feature events and people mentioned in the biblical texts; while many lesser-known texts give us valuable insight on the lives and mores of ordinary people in biblical times. This collection will thus be of great interest to anyone interested in the world of the Bible, whether from a linguistic, an epigraphic, a historical, an archeological, or a religious perspective.

Echoes from the Past was first published in Hebrew in 1992 as The Handbook of Hebrew Inscriptions (אסופת כתובות עבריות), and in 2005 in revised form as HaKetav VeHaMiḵtav (הכתב והמכתב), by Prof. Shmuel Aḥituv of the Ben-Gurion University, a leading Bible scholar and laureate of the 2015 Israel prize. The English translation, published in 2008, was made by Prof. Anson Rainey of Tel-Aviv University, a world-renowned authority on Semitic linguistics and historical geography of the biblical period.

Echoes from the Past has been carefully analyzed by our developers and content has been tagged to allow for very specific research. Users can search this title by the follow fields: Titles, Glossary Entries, Inscriptions Text, Inscriptions Translation, English Content, Hebrew Content, Arabic Content, Syriac Content, Greek Content, Transliteration, Scripture, Bibliography, Image Captions, and Page Numbers.

For even more information, see this review by Matthieu Richelle.

Echoes from the Past Screen shot
Click on the image above for a larger view.

 

Buy Now 2 Echoes from the Past
$99.90


 

Apr 3, 2015 Timothy Jenney

How to Study a Word (Lighting the Lamp Video Podcast #120)

Word studies are one of the core techniques for Bible study. In this podcast, Dr. J provides a simple, step-by-step process for discovering a word’s meaning: Identify, Investigate, and Evaluate. First, he shows us how to identify the original language word behind every word in a Bible translation. He then explains how everyone—those who read Hebrew and Greek and those who do not—can use Accordance to find the range of meaning(s) for every word in the Bible's original languages. Finally, the podcast explains how to pinpoint the precise meaning of a word as it is used in a specific verse.


 

Jan 7, 2015 Richard Mansfield

Free Training Seminars for January & February, 2015

 

seminar photo

We have a number of free Accordance Training Seminars coming up in January and February in Minnesota.

Minneapolis, MN
Friday, January 30, 2015
1 PM - 5 PM (Workshop) 
Special Focus on Greek and Hebrew
Bethlehem College & Seminary
720 13th Avenue S. 
Minneapolis, MN 55415
Room 318-322

Eden Prairie, MN
Saturday, January 31, 2015
9 AM - 6 PM
Eden Prairie Assembly
16591 Duck Lake Trail
Eden Prairie, MN 55346
Fellowship Hall

Plymouth, MN
Friday, February 6, 2015
9 AM - 6 PM
Fourth Baptist Church
900 Forestview Lane N.
Plymouth, MN 55441
Social Hall

Although the cost for these seminars is free, we do ask that you register ahead of time by emailing seminars@accordancebible.com

One more thing... Are you going to the Desiring God Conference, February 2-4? If so, come see us at Booth #34!


 

Jan 7, 2015

Webinar (Recorded): Advanced Hebrew Techniques in Accordance

In the two-part video sessions below, Helen Brown walks participants through advanced Hebrew techniques in Accordance 11.

We recommend watching these videos full screen in high definition.

Advanced Hebrew Techniques, Part 1


Advanced Hebrew Techniques, Part 2

 


If you enjoyed these recorded webinars, we have more available; or you can sign up for upcoming live webinar events.

Accordance Webinars (Main Page)

Upcoming Sessions and Sign-up

Accordance Recorded Webinars (Archives for v. 10 & 11)


 

Nov 26, 2014 Rick Bennett

NIV 2011 with Enhanced Goodrick-Kohlenberger Key Numbers & Phrase Tagging

Rick Bennett, Director of Content Development for Accordance Bible Software, demonstrates the unique features of the recently released NIV 2011 with Enhanced Goodrick-Kohlenberger Key Numbers & Phrase Tagging.

This video can be best viewed full-screen.

This version adds the Goodrick-Kohlenberger Key numbers to the 2011 edition of the NIV as well as enhanced phrase tagging.  This offers users the ability to amplify to Hebrew and Greek dictionaries and perform searches based on the G/K numbers.

The best-selling New International Version seeks to recreate as far as possible the experience of the original audience—blending transparency to the original text with accessibility for the millions of English speakers around the world. This 2011 revision represents the latest effort of the Committee on Bible Translation to articulate God’s unchanging Word in the way the original authors might have said it had they been speaking in English to the global English-speaking audience today.

The new footnotes include much more extensive cross-references.

Owners of the previous 1984 edition of the NIV in Accordance can use it in parallel with the NIV11 in order to compare the translations.


 

Apr 22, 2014 Matt Kenyon

Workspace Wednesday

We at Accordance believe that our software is so much more than just a tool to study the Bible. It's a means of community and creativity. We've created Workspace Wednesday because we want to give you a chance to show us your creative workflow in Accordance.

Watch the video to find out how you can participate:

Join us on social media to post your workspace:

FacebookIconTwitterIconGoogle+YouTube icon

How it works:

  • Take a screenshot of your workspace
  • Post the screenshot to the comments section of our Workspace Wednesday post every Wednesday
  • Hashtag the post with #work_wed
  • Eagerly await sweet victory

How to take a screenshot of your desktop:

Mac users: the keyboard shortcut ⌘Cmd+Shift+3 will take a screenshot of your screen and place the image file on your desktop. If done correctly, you should hear the sound of a camera taking a snapshot.

Windows users: the keyboard shortcut ⌘Win+PrntScrn will take a screenshot of your screen and automatically save it in the Screenshots folder within your pictures folder.

For more information on how to take screenshots with earlier versions of Windows, follow this link.

May the best workspace win!


 

Aug 12, 2013 David Lang

It Was the Serpent!

In preparing for a Sunday School class, I was reading the account in Genesis 3 of God's interrogation and sentencing of Adam, Eve, and the serpent. I've read this passage many times before and am pretty familiar with it, but the English translation I was reading helped me notice something new. After Adam lays the blame for his sin on Eve ("the woman") and even on God ("You gave to be with me"), Eve likewise blames her sin on the serpent. However, most translations render Eve's confession as a simple statement of fact: "The serpent deceived me and I ate." Thus, while Adam comes across like a cornered child defensively casting about for a scapegoat, Eve seems more calm and up front about her sin. That is, until you read the HCSB's rendering: "It was the serpent. He deceived me, and I ate." It's not a huge difference, but by splitting Eve's statement into two sentences, the first of which simply points the finger at the serpent, the HCSB makes Eve's response sound closer in tone to that of Adam.

Because I was so used to the typical rendering of this verse, the HCSB's rendering caught me by surprise and led me to ask, "Is that really what the Hebrew says?"

By the way, this is why it is always helpful to use a variety of translations when studying a familiar passage. When a translation departs from what you're used to, it can expose you to nuances in the text you may have missed before. At the very least, it may prompt you to dig deeper.

For me, digging deeper meant opening the Hebrew text in a parallel pane and examining Eve's response. Cross-highlighting between my English Bible with Strong's Numbers and the tagged Hebrew made identifying the corresponding Hebrew words incredibly easy.

Serpent1

The Hebrew simply has the noun "the serpent" followed by the verb "deceived" with the direct object "me", which would seem to justify the typical translation of "The serpent deceived me." How then, I wondered, could the HCSB justify rendering this simple sentence as two sentences? Were the translators taking liberties with the text?

Then I remembered that in Hebrew, the subject typically follows the verb. In cases like this, where the subject comes before the verb, the subject is generally being emphasized in some way. So the HCSB is not taking liberties with the text, but is bringing out a subtle nuance of the Hebrew which typically gets lost in translation: Eve's emphatic pointing to the serpent as the one to blame.

Now, that naturally got me wondering where else the subject appears before the verb in the Hebrew Bible. In my next post, I'll show you how to use the Construct window to find other occurrences of that construction.