Jump to content

Ecclesiastes 5:4


Nick Laurence

Recommended Posts

In BST-T and HMT-W4 there is the word מִשֶׁתִּדּוֹר but my printed BHS has מִשֶּׁתִּדּוֹר (i.e. there's a dagesh in the shin) which makes more sense to me. Is this an error?

Link to comment
Share on other sites

Looking closely at the Leningrad facsimile, there is no dagesh in the shin. There are many such small "errors" in the BHS.

Link to comment
Share on other sites

Thanks for checking Robert. Anyone know what BHQ has to say on this matter?

 

Thanks

Link to comment
Share on other sites

מִשֶׁתִּ֯דּ֖וֹר

 

no dagesh in the shin

Edited by Michael J. Bolesta
Link to comment
Share on other sites

BHQ (in Accordance): Eccl 5:4 טוֹב אֲשֶׁר לֹא־תִדֹּר מִשֶׁתִּ֯דּוֹר וְלֹא תְשַׁלֵּם׃

 

no dagesh

Link to comment
Share on other sites

Many thanks guys, much appreciated!

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Sorry for coming late, I am on the forum in search of some other matters. As a matter of fact in the aparatus of BHQ I noted this variation of Leningradensis versus the two other Tiberian manuscripts collated (Firkovitch 34 and Cambridge Add 1753). This follows our BHQ policy of presenting the L ms as it is in its consonants and vowels. So the error ins not from BHS or BHQ but of the scribe of L. Kol Tuv.

Link to comment
Share on other sites

Sorry for coming late, I am on the forum in search of some other matters. As a matter of fact in the aparatus of BHQ I noted this variation of Leningradensis versus the two other Tiberian manuscripts collated (Firkovitch 34 and Cambridge Add 1753). This follows our BHQ policy of presenting the L ms as it is in its consonants and vowels. So the error ins not from BHS or BHQ but of the scribe of L. Kol Tuv.

Many thanks for that - fascinating.

Nick

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...