Julia Falling Posted August 16, 2013 Share Posted August 16, 2013 Hey — I did a search this morning and then opened the pie chart. Aren't the Greek words supposed to be transliterated? For πειρασμος I get peirao. G3986 is also transliterated this way in the analysis graph and in the analysis window as well. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helen Brown Posted August 16, 2013 Share Posted August 16, 2013 What text did you search? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Julia Falling Posted August 16, 2013 Author Share Posted August 16, 2013 The NAS95. NASB Greek has the correct transliteration. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helen Brown Posted August 17, 2013 Share Posted August 17, 2013 I agree, other Key Bibles transliterate correctly in the various analytics. I have no idea why this one does not. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Julia Falling Posted August 17, 2013 Author Share Posted August 17, 2013 Very odd! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Joel Brown Posted August 17, 2013 Share Posted August 17, 2013 I believe this is an error in the NAS95S text, will send on to the appropriate people. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Julia Falling Posted August 17, 2013 Author Share Posted August 17, 2013 Thanks! What is surprising is that with all the data imbedded in all these texts it doesn't happen more often. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now