Jump to content


Photo

Editing Accordance tools


  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1 Alistair

Alistair

    Platinum

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 518 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:10.x

Posted 18 October 2005 - 11:38 AM

I want to edit Clarke's commentary where in Matthew 5:17 the Greek word "luw" is not in the Greek font, although the words "katalusai" and "kata" (and others) are properly displayed.

1 How do I do this, and if I do it can I share my corrected and improved text with others?

2 Is there a way to create a small patch file which would make this change automatically?

3 Failing this, is there a system to report such errors (apparent and actual) so that an Official™ updated version can become available from the Accordance website?


~Alistair

#2 Helen Brown

Helen Brown

    Mithril

  • Admin
  • 8,244 posts
  • Gender:Female
  • Location:heart in Israel
  • Accordance Version:10.x

Posted 18 October 2005 - 01:52 PM

Alistair:

You send me the corrections by email, and we incorporate them on the next CD that includes that module. We only post patches when the error is really major.

Users cannot edit the modules in any way, sorry, the result would be chaos.
Helen Brown
OakTree Software

#3 Alistair

Alistair

    Platinum

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 518 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:10.x

Posted 19 October 2005 - 08:01 AM

Could I download the corrected module?

I don't really want to have to pay for a new CD (plus shipping) every time.

~Alisatir

#4 Helen Brown

Helen Brown

    Mithril

  • Admin
  • 8,244 posts
  • Gender:Female
  • Location:heart in Israel
  • Accordance Version:10.x

Posted 19 October 2005 - 10:15 AM

We are not ready yet to post all our modules for individual download, nor can we edit them whenever we get a correction. The Library will be rereleased next year with corrected and additional modules. I cannot promise more than that at present.
Helen Brown
OakTree Software

#5 Alistair

Alistair

    Platinum

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 518 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:10.x

Posted 22 November 2005 - 10:31 AM

What font should the Hebrew in Clarke's Commentary be displayed in? It isn't Yehudit.

In the note on 1 Kings 13:1 I get

The Vulgate and Septuagint follow the Hebrew, µyhla ēya ish elohim means a Divine person...

I can assume that the first two words should be in Hebrew and the next two are the transliteration, but when I want to paste them into my word processor I cannot get the Hebrew to look right.

~Alistair

#6 Helen Brown

Helen Brown

    Mithril

  • Admin
  • 8,244 posts
  • Gender:Female
  • Location:heart in Israel
  • Accordance Version:10.x

Posted 22 November 2005 - 04:00 PM

That's because this phrase was missed when the commentary was prepared, and was not tagged as Hebrew. We will correct it for the next release.
Helen Brown
OakTree Software

#7 Alistair

Alistair

    Platinum

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 518 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:10.x

Posted 23 November 2005 - 12:35 PM

Thanks Helen,

In the meantime what font do I use to make it look right?

~Alistair

#8 Helen Brown

Helen Brown

    Mithril

  • Admin
  • 8,244 posts
  • Gender:Female
  • Location:heart in Israel
  • Accordance Version:10.x

Posted 23 November 2005 - 09:09 PM

I cannot, because I do not not know which font it was in, and if the order was scrambled.
Helen Brown
OakTree Software




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users