Jump to content


Photo

UBS translator notes vs Metzger/NET notes


  • Please log in to reply
8 replies to this topic

#1 Ιακοβ

Ιακοβ

    Gold

  • Active Members
  • PipPipPipPip
  • 232 posts
  • Gender:Male
  • Location:Australia
  • Interests:Studying MDiv. Greek. Hebrew.
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 20 July 2016 - 07:42 PM

Hi Guys,

 

Great to see UBS Translator notes on sale at the moment. Would someone care to comment on how useful these are if someone already has Metzger and the NET Notes. 

 

I already check both of these regularly when reading the greek, I'm not sure if I would find the UBS notes too similar of overlapping to the Metzger/NET notes (and hence not bother with it).

Thanks!


  • PhilT likes this

#2 PhilT

PhilT

    Silver

  • Active Members
  • PipPipPip
  • 138 posts
  • Gender:Male
  • Location:Sydney
  • Accordance Version:10.x

Posted 20 July 2016 - 09:24 PM

Jacob,

posted a large slab from the acts handbook in response to Daniel's similar question yesterday. Should be under original languages.

#3 דָנִיאֶל

דָנִיאֶל

    Mithril

  • Active Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3,024 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, Windows

Posted 20 July 2016 - 10:06 PM

This is the link to what Phil posted : http://www.accordanc...oks/#entry92713


Sola lingua bona est lingua mortua

ἡ μόνη ἀγαθὴ γλῶσσα γλῶσσα νεκρὰ ἐστιν

lišanu ēdēnitu damqitu lišanu mītu

 

Accordance Configurations :
 
Mac : 2009 27" iMac                 Windows : HP 4540s laptop
      Intel Core Duo                          Intel i5 Ivy Bridge
      12GB RAM                                8GB RAM
      Accordance 11.1.5                       Accordance 11.1.5
      OSX 10.10.5 (Yosemite)                  Win 7 Professional x64 SP1


#4 דָנִיאֶל

דָנִיאֶל

    Mithril

  • Active Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3,024 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, Windows

Posted 20 July 2016 - 11:55 PM

A few things Fabian, and anyone else interested, that I notice comparing NET notes with the Acts portion Phil posted.

 

NETS is mainly oriented when commenting upon translation toward English. UBSHB by contrast frequently comments on how what may work in English won't always be satisfactory in other languages.

 

When I said the UBSHB seems to be about half a page a verse that seems to be close. There is a lot of material.

 

UBSHB provides examples from a variety of translations in its explanations. As a consequence you get a bit of a flavour of what they are trying to convey in their comments. (NEB, TEV, RSV, KJV, JB - not familiar with that one, oh Jerusalem Bible - oops, Phillips - again not familiar - TEV dominates for some reason).

 

It is true that in a number of cases NET and UBSHB comment on the same things with approximately similar remarks, though NET seems in the cases I've looked at to be briefer, though sometimes it's a matter of wording as much as anything else.

 

In 14:6 you see an example in NET where what has been suggested in UBSHB is in fact done - the pronoun implicit in συνιδόντες κατέφυγον is made explicit as "Paul and Barnabas16 learned about it17 and fled". NET notes mention this case as a tn explicitly. I do not say that UBSHB's advice here was the cause of course.

 

In the same verse both comment on the physical location of Lystra and Derbe saying essentially the same thing though again UBSHB is a little more fullsome :

 

  As an example UBSHB :

 

Lystra was about 18 miles southwest of Iconium and held the rank of a Roman colony. Derbe was a frontier city of the providence of Galatia, though its exact location has not been established. According to some it was about 30 miles southeast of Lystra. Lycaonia was a district in the Roman province of Galatia.

 

UBSHB goes on to discuss other issues concerned with the cities relative location.

  NET:

18    sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium, a Roman colony that was not on the main roads of Lycaonia. Because of its relative isolation, its local character was able to be preserved.

19    sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra.

 

  In vs 9 interestingly neither comment on the possible confusion of referents for the pronouns in the second clause. Decker's Reader raises this issue and points to context for a resolution.

 

NET notes also tend to explain their own translation decisions which of course UBSHB does not.

 

NET makes fairly frequent reference to BDAG which I don't see in UBSHB. Of course in Accordance this is handy if you have BDAG as it's all linked up with a couple of clicks.

 

In the UBSHB snippet I am noticing a number of typos. So far they have not been confusing. I expect there may be reports to make if I pick the module up.

 

Overall I would say the UBSHB provides a good deal to think about. There is overlap certainly with NET but UBSHB is more extensive generally on rendering and examples. NET in contrast offer some details on handling on specific cases in their own translation.

 

Don't know if it helps anyone, but thanx again to Phil for the example to study.

 

Thx

D


Sola lingua bona est lingua mortua

ἡ μόνη ἀγαθὴ γλῶσσα γλῶσσα νεκρὰ ἐστιν

lišanu ēdēnitu damqitu lišanu mītu

 

Accordance Configurations :
 
Mac : 2009 27" iMac                 Windows : HP 4540s laptop
      Intel Core Duo                          Intel i5 Ivy Bridge
      12GB RAM                                8GB RAM
      Accordance 11.1.5                       Accordance 11.1.5
      OSX 10.10.5 (Yosemite)                  Win 7 Professional x64 SP1


#5 Timothy Jenney

Timothy Jenney

    Mithril

  • Accordance
  • 2,543 posts
  • Gender:Male
  • Location:sunny Winter Haven, FL
  • Interests:a great cup of coffee, sci-fi, jazz and the blues, kayaking, camping, fishing and the great outdoors
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 21 July 2016 - 02:06 PM

Buy it!


  • ukfraser likes this

Blessings,
"Dr. J"

Timothy P. Jenney, Ph. D.
"Lighting the Lamp" Host and Producer

Academic Licensing Assistant

 

iMac: Late 2014 27" 5k display, 4.0 GHz quad core i7, 24 GB RAM, 500 GB SSD,  AMD Radeon R9 M295X 4096 MB, OSX 10.11, El Capitan

MBP: Early 2011 17" MBP (8,3), 2.3 GHz quad core i7, 16 GB RAM, 480 SSD  + 1.5 TB HD, AMD Radeon HD 6750M, OSX 10.11, El Capitan

iPhone 6 plus: 64 GB, iOS 9.0.2


#6 keithp

keithp

    Silver

  • Active Members
  • PipPipPip
  • 113 posts
  • Twitter:kpang808
  • Gender:Male
  • Interests:Jesus, my wife, my dog, ministry, making music
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 21 July 2016 - 05:51 PM

I have the whole set, they are very helpful! 


Shalom! In Christ, Keith.


#7 Fabian

Fabian

    Platinum

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1,254 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 22 July 2016 - 01:39 PM

I have the whole set, they are very helpful! 

 

Unfortunately I have only the UBS Translators' Handbook NT set in Accordance :(

 

Greetings

 

Fabian


Mac Air (13-inch, Mid 2013)

1,3 GHz Intel Core i5

4GB Ram

Next time: I'll buy only one with Retina, and hopefully without a glossy screen. A faster CPU and more RAM.

 

El Capitan 10.11.5

Accordance 11.2.2 and waiting on 12 (on iPad Pro with 3D touch)

 

iPhone 4S

iOS 9.3.2

Accordance Mobile 2.3.2


#8 keithp

keithp

    Silver

  • Active Members
  • PipPipPip
  • 113 posts
  • Twitter:kpang808
  • Gender:Male
  • Interests:Jesus, my wife, my dog, ministry, making music
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 22 July 2016 - 09:55 PM

It's all good Fabian! 👍🏽

Shalom! In Christ, Keith.


#9 Ιακοβ

Ιακοβ

    Gold

  • Active Members
  • PipPipPipPip
  • 232 posts
  • Gender:Male
  • Location:Australia
  • Interests:Studying MDiv. Greek. Hebrew.
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 22 July 2016 - 10:04 PM

Buy it!

Ok :D 






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users