Jon Falkenstein Posted April 29, 2010 Share Posted April 29, 2010 Based upon my thread in the Original Languages forum, I have realized that there are certain things I'd really like Accordance to do--particularly forms of automated translation analysis, that aren't possible unless there is a version of the LXX that is keyed. Right now, I can take my NRSVS and search a Hebrew Key and see the various ways that word was translated in the NRSV. I can then get search details on that and view a breakdown and even statistics on the various translations. And while the MT-LXX parallel is incredibly helpful in determining how things are variously translated--it offers no ability to get the same kind of analysis as the NRSVS (or any other keyed text) provides. Being a translation of the BHS like any other, the LXX could theoretically be keyed just as easily as any other translation. This would make for a very helpful addition to the MT-LXX parallel package and/or sold separately. Pretty please!!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorinda H. M. Hoover Posted April 29, 2010 Share Posted April 29, 2010 Can you say more about what advantages a Key-numbered LXX would have over a Grammatically tagged one? I'm not sure I'm understanding how Hebrew key numbers would be helpful in the LXX. (This is what you mean?) What about those sections of the LXX that are clearly not a translation of the BHS text? What I would like to see (which might or might not get at what you are wanting) is a (Greek) Key-numbered version of the NETS (New English Translation of the Septuagint). Lorinda Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helen Brown Posted April 29, 2010 Share Posted April 29, 2010 I think you are asking to be able to easily pull up how a Hebrew word in translated in the Greek throughout the text. Key numbering only gives approximations of how the words and phrases are translated. Of course another problem would be that the LXX is not actually a translation of the Hebrew Masoretic Text that we have today. I think that the real answer, as requested your other post today, is to allow much more sophisticated analysis of searches of the MT-LXX Parallel. This, however, would be a major programming project. Accordance tools have many more fields and a much more complex structure than texts. Therefore they currently can support neither tagging, nor the complex analysis that texts offer. I doubt that we can change much of this in the near future. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Joe Weaks Posted April 29, 2010 Share Posted April 29, 2010 I suggested this last year as well. For many of the same reasons that an English text keyed to a Greek or Hebrew text is helpful, it would be great to have a LXX keyed to the Hebrew text. The main problem is that we don't have all the Hebrew text that the LXX is based on. Though we have a good bit. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.