Hey - I did a search of the NAS95S NT for "but", just wanting to see which Greek words besides de and alla are so translated. (I had already done a search in the NAS Greek and the only hit was alla - I knew that wasn't right.) The search yielded 1811 hits in 1694 verses. Just a quick glance told me what I already knew - that alla is not the only word commonly translated "but" in the NAS95.
When I opened the analysis graph to show key numbers, the graph was completely blank. No alla. No de. Nothing.
I repeated the search in the ESVS and got exactly what I would have expected.
[attachment=2574:Screen Shot 2012-09-12 at 12.27.20 PM.png]
What's going on here? Aren't all the words linked to the corresponding Greek in the NAS95S? Since the same search in another keyed text gave the kind of results we would expect, doesn't the problem have to be in the NAS95S?
Edited by Julie Falling, 12 September 2012 - 11:37 AM.
MacBook Air El Capitan
mid-2013 1.7 GHz Intel Core i7 (2 cores)
8 GB RAM; 512 G SSD
Mac mini El Capitan Acc 11
late-2012 2.3GHz Intel Core i7 (4 cores)
16 GB RAM; 1.12 TB Fusion Drive
iPad Air 1 iOS 9