Jump to content


Searching for Predicates and Complements in GNT-T.syntax

  • Please log in to reply
2 replies to this topic

#1 Robb Brunansky

Robb Brunansky


  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 782 posts
  • Gender:Male
  • Location:Glendale, AZ
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 14 May 2013 - 07:33 PM

Maybe I'm overthinking this one, but I'm having trouble constructing a search for a certain predicate/complement structure within a clause in the GNT-T using the syntax search capabilities.


I am looking at John 1:12 and the phrase "received Him" (elabon auton). I want to run a search on John's Gospel where I can see all the clauses that contain the verbs lambanō or dechomai as the predicate and generate a list of the complements to those verbs.


I tried this, but I get an error that my complement cannot be used underneath a clause. It has to be under a subject or predicate phrase.


Attached File  Screen Shot 2013-05-14 at 5.19.13 PM.png   9.23KB   21 downloads


OK, so I tried this:


Attached File  Screen Shot 2013-05-14 at 5.21.41 PM.png   12.61KB   24 downloads


And I received this error:


Attached File  Screen Shot 2013-05-14 at 5.22.13 PM.png   39.53KB   24 downloads


OK, so I tried this:


Attached File  Screen Shot 2013-05-14 at 5.23.18 PM.png   20.82KB   29 downloads


That's a little better. At least Jn 1:12 is included in the search results with the correct terms highlighted. But what about Jn 3:11? It should be included since I have search both directions checked, but it's not. I tried switching everything around and running the search again, so that the construct looked like this:


Attached File  Screen Shot 2013-05-14 at 5.26.00 PM.png   59.86KB   28 downloads


John 3:11 still is nowhere to be found. When you look at the diagram of Jn 3:11, it seems like it should be included:


Attached File  Screen Shot 2013-05-14 at 5.26.51 PM.png   8.24KB   23 downloads


There is a clause. The clause contains an overarching predicate phrase. The first element in the predicate phrase is the complement phrase with a valid complement (martyrian). Next is a predicate with lambanō as the predicate verb. Why is this not showing up in any of my search results? Thank you.

Soli Deo Gloria,
Robb Brunansky

#2 JonathanHuber



  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 958 posts
  • Gender:Male
  • Location:Denver, CO
  • Interests:Bible study, Greek
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 14 May 2013 - 09:37 PM

I'm not sure what's wrong, but I can say that you don't actually need to include specify the clause. If you build the search from the predicate phrase down, it still works (though John 3:11 is still not showing up.)


More to the point, if you delete the complement, just leaving the complement phrase, then John 3:11 is found but other verses are not. It also looks like the results are different when the complement word has an article, which suggests an issue with the search algorithm rather than a tagging issue. But I could be wrong.


Finally, there's some funny business with compound complements such as Matt 14:19 and 15:36, in which the καὶ is the search hit. Other times the entire compound complement is included, such as Matt 17:25.

2012 non-retina Macbook Pro
OS 10.11.5 El Capitan

#3 דָנִיאֶל



  • Super Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4,660 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, Windows, Android

Posted 14 May 2013 - 09:50 PM

Hi Robb,


  Jonathan and I were clearly heading in similar directions. Try the attached. It does not find Matt 14:19 or 15:36 but gets both John passages.

  The syntax structures of the John passages are a little different at least as far and the predicate and complement go which is what led me to delete the complement leaving just the complement phrase. 1:12 is a simple complement and 3:11 is a complement phrase and the pred. has an adjunct. I tried modelling the adjunct and got nowhere really helpful.




Attached Files

Sola lingua bona est lingua mortua
ἡ μόνη ἀγαθὴ γλῶσσα γλῶσσα νεκρὰ ἐστιν
lišanu ēdēnitu damqitu lišanu mītu

"Du stammst vom Herrn Adam und der Herrin Eva ab", sagte Aslan. "Und das ist zugleich Ehre genug, um das Häupt des ärmsten Bettlers zu erheben, und genug, um die Schultern des größten Kaisers auf Erden zu beugen. Sei zufrieden." Aslan, Die Chroniken von Narnia, Prinz Kaspian von Narnia. CS Lewis. Übersetzt von Wolfgang Holbein und Christian Rendel.

Accordance Syntax Search For Wallace's Greek Grammar Beyond the Basics : https://github.com/4...WallaceInSyntax

Accordance Configurations :

Mac : 2009 27" iMac

Windows : MSI GE72 7RE Apache Pro laptop
Intel Core Duo Intel i7 Kabylake

Android : Samsung Note III 5.0, Samsung Tab S3 7.0 and Lenovo TAB4 8" 7.1

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users