Natan: "...and I find that my students who do use software are not sufficiently mastering the language (especially those without a Jewish background). This was not case before software became so prevalent!"
PChris : "Finally, I do wholly agree with you that any Bible Software has the inherent risk of making people lazy when it comes to learning and maintaining languages, which is why it must always be used with great care. As such, I'd always strongly recommend against using it until a sufficient level of mastery is attained. I spend at least 8 hours a day reading texts the old school way, be it Hebrew or Sumerian, and I refuse to make things easy for myself by using a concordance or the Instant Details in Accordance."
This issue has been commented upon before. The fault of course is not with the software and indeed it can be used in such a way as to minimize this problem. One can disable ID and one can not open a parallel pane when reading the OL text. I don't quite do it this way but I do read the text unaided (this is why I use flashcards so much - to learn vocab sufficiently to do this, though they are not perfect for several reasons) several times and then I struggle with the parsing and so on. Then I start to use methods available to look up and double check what I have constructed. I usually write my own translation before comparison with an existing one. It is not the same as looking up manually in resources I grant, and I believe that effort has a correlation in absorption so unfortunately SW can tend to work against that. People using software need to be aware of this and be disciplined in their use. One can of course cheat with printed materials as well - get an interlinear or read English beside the Greek/Hebrew/Ugaritic etc. without making sufficient effort on ones own.
Oh to have 8 hours a day to read ! Nice job you have there Peter.
As to the crutchophobia, I was taught in my first Greek class that you should not use things like interlinears & analytical lexicons. But that was awful advice, IMHO. I remember my bitter frustration in feeling conscience bound to obey the teacher on this. One day I came across a strange Greek word in 1 John, it was the word ἕν.
I ransacked Bauer's Lexicon (no Danker yet) trying to find ἕν. But you can look all day in Bauer & never find that word. After about an hour of wasted time, I took my NT to a professor like in the hall & asked him what it meant. It turned out to be the neuter of εἷς. Later when I found myself teaching Greek in seminary I told the students to use any help they wanted to use. The way it was put on me, I had to already know the word before I looked it up; but if I already knew the word, I wouldn't need to look it up. Excessive pedantry wastes students' time and inhibits their learning Greek -- IMHO.
Edited by Enoch, 10 January 2015 - 10:22 PM.