Jump to content

Whats the process for submitting potential issues with resources?


Ιακοβ

Recommended Posts

Im no greek expert, but the mapping of "you" from the english to the greek maps to a different greek word, than the greek maps back to the English as per the following screenshot:

 

post-33292-0-77660200-1427768063_thumb.png

 

Link to comment
Share on other sites

Yep the cross-highlighting does not always get it right. I'm guessing the algorithm is confused by the presence of two variants of συ in the same verse.

 

Thx

D

Link to comment
Share on other sites

Nice catch, Ιακοβ. To answer you question, the best way to report an error is to right click on the word--in this case in the KJVS, since that's where the mistake is made--and choose "Report a correction."

 

That will generate an email, and there will be a space to explain the issue. 

 

Thanks!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

You know, I read the TRS through twice a year, and I just don't seem to see the problem you are identifying. You do understand that "ὅστις" is not "you," don't you? Maybe I missed it, but everything looks correct to me.

Link to comment
Share on other sites

The issue is that there are two words in the GNT verse that are translated "you." Jacob has highlighted the second one, but Accordance's cross-highlighting has linked it to the first one.

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...