Greek & Hebrew font display in Thayer
Posted 05 May 2007 - 01:49 PM
When I open Thayer in accordance all the words are there, but the only word that displays properly in Greek is the first one.
For instance the word "deceived", Thayer #5579 has both Greek and Hebrew words in the definition in the printed version, but not in what I see on my screen. I have both the Greek and Hebrew font installed and in the GNT-T and BHS-W4 2 all fonts look great.
Posted 05 May 2007 - 02:25 PM
Posted 05 May 2007 - 05:14 PM
I'm doing a research paper for seminary and I need to quote Thayer with the Greek and Hebrew words intact, displayed in Greek and Hebrew, is this possible?
Posted 05 May 2007 - 05:17 PM
Posted 05 May 2007 - 06:53 PM
Posted 05 May 2007 - 07:27 PM
I would think more people would be doing research and want to include all the proper fonts in their papers, but... maybe that is just my seminary. (The Masters, as that goes)
On a somewhat related topic, in the Thayer lexicon there is a rather humorous typo for the word 4043, peripateo "to walk" found in Eph 5:2. Buried down in there, about 3/4 of the way through the definition is the following:
Winer’s Grammar, 219 (205)): Acts 21:21; Gal. 5:16; 2 Cor. 12:18; followed by en with a dative denoting either the state in which one is flying, or the virtue or vice to which he is given.
As things go, the print edition has the word "living" not "flying" but, it does make for some interesting exegetical possibilities.
Posted 05 May 2007 - 08:03 PM
In Ephesians 5:5 the word for "idolater" is linked to Thayer entry 1495, however, the '*' at the end of this entry indicates that all references to the word are covered (as I'm certain you are well aware) and Eph 5:5 is not listed. It is however listed in the next entry 1496.
Posted 05 May 2007 - 08:26 PM
Posted 05 May 2007 - 11:08 PM
It wouldn't be hard to write a script that went through a document (in Word, for instance) and converted all Rosetta font and its characters into Helena and/or Yehudit (or even Unicode). I'm sure some items would be lost (omicron versus omega? Certain ambiguous vowel points? Not sure... never used Rosetta. (And, never used Thayer for a scholarly research paper.))
Sorry, there is no automatic conversion from Rosetta back to Yehudit. There is no way to do what you ask.
The grunt work would be compiling the exhaustive table of occurrences--every possible vowel+diacritical combination.
The table could be something like:
eœÇ = hØjt (lower case eta with smooth breather and iota subscript)
Ho = Ôo (lower case omicron with smooth breather)
(Left column is Rosetta characters and Right column is Helena. Same would need to be done for Yehudit. )
The script could go through a Word document and replace every occurrence from the left column in Rosetta font with the right column equivalent in Helena/Yehudit font. For a document with Hebrew and Greek, one language would have to be differentiated, perhaps by italics or something.
An easy way to create the table would be to create a User Tool that simply contained an exhaustive list of every possible Greek and Hebrew character occurring in biblical texts (one on each line). Just open up the Character Palette and start cranking out those vowels and their diacriticals. It'd have to include upper and lowercase, and the order should attempt to be longest combinations first.
If someone provided that, I could probably do the rest. For you see, to create the table then one need only to copy it once in Helena/Yehudit and pasting into a table, then copying again as transliteration and pasting in a second column, and thirdly copying as Unicode to complete the table.
With the table, I could write the script to do the conversion. But, it'd up to someone else to provide the User Tool.
I won't hold my breath.
The Macintosh Biblioblog
Sometimes I'm so helpful even I can't stand it.
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users