Jump to content


Photo

Accordance search vs Jenni Westermann

Jenni Westermann msl

  • Please log in to reply
5 replies to this topic

#1 Jan Klein

Jan Klein

    Bronze

  • Active Members
  • PipPip
  • 66 posts
  • Gender:Male
  • Location:Netherlands

Posted 18 August 2015 - 09:54 AM

When I do a search for the word lDvDm Accordance gives 81 hits (2-lDvDm to rule). If I look up in Jenni Westermann it says 77 times Qal and 3 times Hiphil that makes 80. Can some please explain the difference between the Accordance search and Jenni Westermann. If I say JW has miscalculated I must be sure. I rather think me myself missed something, but I can't find where I make the mistake. 

 

Jan

 



#2 Mark Allison

Mark Allison

    Platinum

  • Accordance
  • 1,856 posts
  • Gender:Male
  • Location:Flowery Branch, GA
  • Accordance Version:5.x
  • Platforms:Mac OS X, Windows, iOS, Android

Posted 18 August 2015 - 10:04 AM

Jenni-Westermann is excluding Isaiah 28:14. Otherwise the results are the same.

 

 


  • Daniel Francis likes this

#3 Susan

Susan

    Silver

  • Active Members
  • PipPipPip
  • 182 posts
  • Gender:Female
  • Location:Boston, MA
  • Accordance Version:11.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 18 August 2015 - 10:11 AM

This (Isa. 28:14 disputation) is explained in HALOT in the first entry of משל as being alternatively ‘to rule’ (II) or ‘to recite verse’ (I) (as participle, ‘jester’).



#4 Jan Klein

Jan Klein

    Bronze

  • Active Members
  • PipPip
  • 66 posts
  • Gender:Male
  • Location:Netherlands

Posted 18 August 2015 - 10:15 AM

@ Mark, that simple. 

@ Susan, that's exactly where I was looking for. Why did JW exclude Isa. 28?

Both, thanks a lot!!



#5 Gedalya

Gedalya

    Platinum

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 715 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:13.x
  • Platforms:Windows, iOS

Posted 18 August 2015 - 08:58 PM

[WBC-OT]

14  ‏לכן‎, “therefore,” relates the entire episode to the previous review of the attitudes of northern Israel prior to 721 B.C.E. (vv 1–13). God speaks and acts in light of previous experience, and Jerusalem, probably under Jehoiakim, bears a haunting resemblance to those last years of the northern kingdom.

“Scoffers” and “speech makers” are degrading terms applied to the political leaders of Jerusalem. ‏אנשי לצוץ‎, “scoffers,” lit “men of scorning,” may mean “men worthy of scorn” or “men whose attitude is scornful,” i.e., “scoffers.” The latter is a better parallel to ‏משלי‎, “speech makers” or “makers of proverbs.” A second meaning of ‏משל‎ could result in “rulers of this people,” but that does not fit here. Ehrlich (Randglossen, 4:100) translates “wits, epigrammatists, sloganeers.” Irwin (“Isaiah 28–33,” 25) combines the two meanings in translating “ruler, wit.”

‏העם הזה, “this people.” See Comment on v 11. Here the reference is to the people of the enlarged Judean kingdom of the Josiah/Jehoiakim era.

 

However, Blenkinsopp in Anchor disagrees with the WBC assessment:

Mōšĕlē hāʿām hazzeh: the direct object requires the alternative meaning of mšl = “rule” rather than “who speak in riddles”;

Joseph Blenkinsopp, ISAIAH 1–39 (The Anchor Yale Bible; New Haven: Yale University Press, 1974), n.p.


Edited by Gordon, 18 August 2015 - 09:03 PM.


#6 Jan Klein

Jan Klein

    Bronze

  • Active Members
  • PipPip
  • 66 posts
  • Gender:Male
  • Location:Netherlands

Posted 24 August 2015 - 04:00 PM

@Gordon. Thanks!!!







Also tagged with one or more of these keywords: Jenni, Westermann, msl

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users