Jump to content


Photo

Syntax tree improvements re nulls


  • Please log in to reply
6 replies to this topic

#1 A. Smith

A. Smith

    Platinum

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 523 posts
  • Gender:Male
  • Location:Atlantic, IA
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 17 December 2017 - 09:30 AM

It looks like the 12.2 update changed the way nulls are displayed in the syntax tree. Rather than the numerical reference they are now connected via arches on the other side of the tree. This is great. One question. What is the meaning of the various line colors connecting the nulls and their antecedents? 

Attached Files


  • JonathanHuber likes this

Anthony Smith
First Church of Christ

Atlantic, IA

 

For potential diagnostic purposes:

 

Late 2013 MacBook Pro

13", 2.8 i7, 16GB ram

 

iPad Pro, 10.5", 256GB

 

iPhone 7, 256GB


#2 דָנִיאֶל

דָנִיאֶל

    Mithril

  • Super Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4,660 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, Windows, Android

Posted 17 December 2017 - 09:38 AM

Hi ya,

 

  It isn't just for nulls. This applies to all antecedent relations. The doc only says this about the colours :

 

Antecedents are indicated by a gray line to the right of the word list in the Syntax pane. Varying shades of gray are used to distinguish lines within the same sentence that may overlap.
 

  I'm not seeing it in overlap cases but generally where multiple antecedent relations are marked within a sentence.

 

  Would be good to know.

 

Thx

D


Sola lingua bona est lingua mortua
ἡ μόνη ἀγαθὴ γλῶσσα γλῶσσα νεκρὰ ἐστιν
lišanu ēdēnitu damqitu lišanu mītu

"Du stammst vom Herrn Adam und der Herrin Eva ab", sagte Aslan. "Und das ist zugleich Ehre genug, um das Häupt des ärmsten Bettlers zu erheben, und genug, um die Schultern des größten Kaisers auf Erden zu beugen. Sei zufrieden." Aslan, Die Chroniken von Narnia, Prinz Kaspian von Narnia. CS Lewis. Übersetzt von Wolfgang Holbein und Christian Rendel.

Accordance Syntax Search For Wallace's Greek Grammar Beyond the Basics : https://github.com/4...WallaceInSyntax

Accordance Configurations :

Mac : 2009 27" iMac
12GB RAM

Windows : MSI GE72 7RE Apache Pro laptop
Intel Core Duo Intel i7 Kabylake

Android : Samsung Note III 5.0, Samsung Tab S3 7.0 and Lenovo TAB4 8" 7.1

#3 A. Smith

A. Smith

    Platinum

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 523 posts
  • Gender:Male
  • Location:Atlantic, IA
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 17 December 2017 - 09:46 AM

Hi ya,

 

  It isn't just for nulls. This applies to all antecedent relations. The doc only says this about the colours :

 

Antecedents are indicated by a gray line to the right of the word list in the Syntax pane. Varying shades of gray are used to distinguish lines within the same sentence that may overlap.
 

  I'm not seeing it in overlap cases but generally where multiple antecedent relations are marked within a sentence.

 

  Would be good to know.

 

Thx

D

What doc? Is there a syntax guide for the NT module?


Anthony Smith
First Church of Christ

Atlantic, IA

 

For potential diagnostic purposes:

 

Late 2013 MacBook Pro

13", 2.8 i7, 16GB ram

 

iPad Pro, 10.5", 256GB

 

iPhone 7, 256GB


#4 Fabian

Fabian

    Mithril

  • Super Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2,728 posts
  • Gender:Not Telling
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 17 December 2017 - 09:48 AM

If I remember correctly Daniel cited from the Accordance Help-Files.

 

Greetings

 

Fabian


Greetings

Fabian

ATTENTION: My bug reports are all with the GERMAN INTERFACE and with the EUROPEAN NOTATION! It can be the English interface has no bug, which I describe.

#5 דָנִיאֶל

דָנִיאֶל

    Mithril

  • Super Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4,660 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, Windows, Android

Posted 17 December 2017 - 09:49 AM

I just opened the help and searched for syntax just in case it said anything. I found this comment in the Display the Syntax -> The Syntax Pane -> Holmstedt Syntax.

 

Thx

D


Sola lingua bona est lingua mortua
ἡ μόνη ἀγαθὴ γλῶσσα γλῶσσα νεκρὰ ἐστιν
lišanu ēdēnitu damqitu lišanu mītu

"Du stammst vom Herrn Adam und der Herrin Eva ab", sagte Aslan. "Und das ist zugleich Ehre genug, um das Häupt des ärmsten Bettlers zu erheben, und genug, um die Schultern des größten Kaisers auf Erden zu beugen. Sei zufrieden." Aslan, Die Chroniken von Narnia, Prinz Kaspian von Narnia. CS Lewis. Übersetzt von Wolfgang Holbein und Christian Rendel.

Accordance Syntax Search For Wallace's Greek Grammar Beyond the Basics : https://github.com/4...WallaceInSyntax

Accordance Configurations :

Mac : 2009 27" iMac
12GB RAM

Windows : MSI GE72 7RE Apache Pro laptop
Intel Core Duo Intel i7 Kabylake

Android : Samsung Note III 5.0, Samsung Tab S3 7.0 and Lenovo TAB4 8" 7.1

#6 Fabian

Fabian

    Mithril

  • Super Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2,728 posts
  • Gender:Not Telling
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 17 December 2017 - 09:50 AM

Or whats new in 12.2

 

Greetings

 

Fabian


Greetings

Fabian

ATTENTION: My bug reports are all with the GERMAN INTERFACE and with the EUROPEAN NOTATION! It can be the English interface has no bug, which I describe.

#7 דָנִיאֶל

דָנִיאֶל

    Mithril

  • Super Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4,660 posts
  • Gender:Male
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, Windows, Android

Posted 17 December 2017 - 09:51 AM

I just opened the help and searched for syntax just in case it said anything. I found this comment in the Display the Syntax -> The Syntax Pane -> Holmstedt Syntax.

 

And yes there is a doc on it. It was a PDF but now it's been converted to a module. Look for Hebrew Syntax Guide in the library. If is based around Hebrew examples and such but it covers all the basic concepts of the Holmstedt syntax model.

 

Thx

D


  • A. Smith likes this
Sola lingua bona est lingua mortua
ἡ μόνη ἀγαθὴ γλῶσσα γλῶσσα νεκρὰ ἐστιν
lišanu ēdēnitu damqitu lišanu mītu

"Du stammst vom Herrn Adam und der Herrin Eva ab", sagte Aslan. "Und das ist zugleich Ehre genug, um das Häupt des ärmsten Bettlers zu erheben, und genug, um die Schultern des größten Kaisers auf Erden zu beugen. Sei zufrieden." Aslan, Die Chroniken von Narnia, Prinz Kaspian von Narnia. CS Lewis. Übersetzt von Wolfgang Holbein und Christian Rendel.

Accordance Syntax Search For Wallace's Greek Grammar Beyond the Basics : https://github.com/4...WallaceInSyntax

Accordance Configurations :

Mac : 2009 27" iMac
12GB RAM

Windows : MSI GE72 7RE Apache Pro laptop
Intel Core Duo Intel i7 Kabylake

Android : Samsung Note III 5.0, Samsung Tab S3 7.0 and Lenovo TAB4 8" 7.1




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users