No problem Dr. Abegg, and thank you for all of the work you've done that I've been the beneficiary of in Syriac and Semitic studies!
Also, and again I apologize if this is the wrong place, but there are a bunch of times in the Peshitta OT where ܗܠܟ is parsed as being in the G-stem, but in Syriac it is not attested in the P'al at all. This mistake in the binyan then throws off the conjugation parsing in places such as in Ps 1.1 where ܗܠܟ is parsed as a P'al participle, but this is not correct. I suspect the supra-linear dot on ܗܠܟ here led the parser to believe this was a participle with zeqofo over R1. However, in 7a1 the dot is between the hey and lamed and due to the height of the latter was moved over to the right slightly. The form in Ps 1 should be a P'al perfect 3ms. The other places where ܗܠܟ has been assigned the wrong stem are in the following verses: