seckroad Posted January 23, 2018 Share Posted January 23, 2018 (edited) Does Accordance have a key for understanding/pronouncing the transliteration characters that appear below the Hebrew words? That is, the transliteration provided by Accordance is not in harmony with the standard textbook transliteration characters (for example, Seow). In particular, Accordance transliteration does not indicate long and short vowels, matres lectiones vowels, etc., nor does it show strong shewa. How are we to understand the Accordance transliteration if it does not conform to other, standard systems? (LATER) Okay, I just figured out that the transliteration given in Accordance is just for Hebrew root, not for the actual text. So, that brings up another question: Is there a good resource for obtaining the transliterated text? Edited January 23, 2018 by seckroad Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helen Brown Posted January 24, 2018 Share Posted January 24, 2018 The best way to get correct transliteration is to select text and use Copy as Transliteration which uses our Rosetta font and all the correct (per SBL) diacritical marks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now