Jump to content

Understanding transliteration characters


seckroad

Recommended Posts

Does Accordance have a key for understanding/pronouncing the transliteration characters that appear below the Hebrew words? That is, the transliteration provided by Accordance is not in harmony with the standard textbook transliteration characters (for example, Seow). In particular, Accordance transliteration does not indicate long and short vowels, matres lectiones vowels, etc., nor does it show strong shewa. How are we to understand the Accordance transliteration if it does not conform to other, standard systems?

 

(LATER) Okay, I just figured out that the transliteration given in Accordance is just for Hebrew root, not for the actual text. So, that brings up another question: Is there a good resource for obtaining the transliterated text?

Edited by seckroad
Link to comment
Share on other sites

The best way to get correct transliteration is to select text and use Copy as Transliteration which uses our Rosetta font and all the correct (per SBL) diacritical marks.

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...