Jump to content

Septuagint


dpotgeter

Recommended Posts

Hi,

 

I recently purchased Rahlf's LXX, and I noticed a difference in Deuteronomy 32:43, between it and Brenton's LXX. It looks like they flip flop "aggeloi" and "uioi". I'm wondering if this is a textual variant, or if this is a mistake here (if it is a mistake which one is correct?). On another note, what are the differences between Brenton's LXX and Rahlf's LXX?

 

Any help would be greatly appreciated! Thank you!

 

-Doug

Link to comment
Share on other sites

Brenton is English, so it's not clear which texts you are comparing.

 

I do see that Swete agrees with Rahlf's, and so does the text of Goettingen. I am not skilled enough to decipher the Goettingen Apparatus but Swete seems to suggest a variant in Codex Ambrosianus.

Link to comment
Share on other sites

Doug, as Helen mentioned, we only carry Brenton's English translation of the LXX. I know that he also had a Greek text in parallel in some editions, but I'm not familiar with it and don't know if it was a text he edited or if he used another source. 

 

Helen mentioned the variant referred to in Swete's apparatus. Here is the Göttingen apparatus entry for Deut 32:43. As you can see here, there is much greater support for υἱοί than αγγελοι.

 

Screen%20Shot%202018-01-30%20at%204.09.5

 

 

And please don't read this as an attempt on my part to make a "hard sale" (!), but if you're really interested in LXX studies, at some point, you will want to invest in the Göttingen LXX

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Thank you so much for the comments!

 

You (Rick) mentioned that "there is much greater support for υἱοί than αγγελοι." which I could see in that helpful picture you sent. I'm a little confused by this though, because when part of this verse is quoted in Hebrews 1:6b, the word is αγγελοι. If υἱοί is correct, why would Hebrews 1:6b have αγγελοι?

  

Link to comment
Share on other sites

Also, in comparing Hebrews 10:5 "but a body hast thou prepared me" with Rahlf's LXX, it appears to be missing. However, the LXX used by Brenton contains it. It's claimed that all the OT references in the book of Hebrews come directly from the Septuagint, but now I'm not so sure.

 

Again, thank you for any guidance you can offer on this! 

Link to comment
Share on other sites

Ps 39.7 is curiously close. It would be interesting to see if there are known variants here.

 

Ok so here is something interesting  from the Codex Sinaiticus.

 

Psa. 40:7  (Sin. 39:7) θυϲιαν και προϲφοραν ουκ ηθεληϲαϲ
 ϲωμα δε κατηρτιϲω μοι
 ολοκαυτωμα και περι αμαρτιαϲ
 ουκ εζητηϲαϲ
 
Compare Rahlfs :
 
Psa. 39:7 θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, 
ὠτία δὲ κατηρτίσω μοι· 
ὁλοκαύτωμα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ᾔτησας. 
 
Thx
D
Link to comment
Share on other sites

That is interesting. Any idea on why there is a difference? If the verses in Hebrews 10 are supposedly direct quotes, then wouldn't that mean Rahlf's is inaccurate?

Link to comment
Share on other sites

Where this comes from is text crits.' domain. Again you would need a decent apparatus. There is something kicking around in German in PDF if I recall which isn't really a full apparatus for Rahlfs - used it once for something. But really I think Goettingen is what you'll want. I don't have it so cannot check.

 

Thx

D

Link to comment
Share on other sites

Ok so I found the PDF of Rahlf's notes on the Psalms which is what the thing I mentioned vaguely above is. There is a note on this variant as it turns out. So Rahlf knew about it. I cannot cut and paste satisfactorily but here is an image.

 

Note that the comment on verse 7 is split up across two pages starting top right of this image and concluding bottom left.

 

post-32023-0-17216600-1517498240_thumb.jpg

 

Thx

D

Link to comment
Share on other sites

One final thing - I checked the MT-LXX and the Hebrew (HMT-W4 at least) for this Psalm says אָ֭זְנַיִם - ears.

Not sure what to make of all of that but figured I would toss it in.

 

Thx

D
 

Edited by דָנִיאֶל
Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...