Twaddling is such an onomatopoeia. It makes the effect that, in Greek, βαρβαρισμός has.
Of course that Christian rhetorician or sophist, Procopius of Gaza, would refer to them in a context that makes the one seem nearly synonymous with the other:
καί πού με φιλοσοφοῦντα λῆρον ἐδόκεις,
ὅτι με μὴ κρότος εἶχε πολύς,
ἐξ ἀσήμου φωνῆς,
καὶ βαρβάρου γλώττης ὤν·
For the women in Luke, if their's was a twaddling tale to the men, then they might have been twaddle baskets to them too.
In English we have many such nasty phrases, synonymous, many onomatopoeia, some not:
We all know someone who never seems to stop talking. They’re a yammerer, a babbler, a chatterbox—but they’re also a blatherskite, a clatterfart, and a twattle-basket, as well as a “clucking magpie” and a “seller of gossip”…
Babble has been used to mean “to talk excessively” since the mid-13th century at least; the word babliaminy, coined by the English playwright Thomas Middleton, was derived from it in 1608. You can also call an incessant babbler a babelard, a bablatrice, and …
… an old English slang word, literally meaning “someone who sells nonsense noise.”
Blatherskite or bletherskate is a 17th century word, probably originating in Scotland, that combines the verb blether or blather, meaning “to talk incessant nonsense,” and skite or skate, meaning “a sudden quick movement.”
Derived from blaterare, a Latin word meaning “to chatter” or “babble,” blatteroon or blateroon first appeared in English in the mid-1600s.
Popularized by President Warren G. Harding (who probably picked it up from local Ohio slang in the late 19th century), the word bloviate is now taken to mean “to speak verbosely or long-windedly”—and someone who does precisely that is a bloviator.
As a verb, you can use clatter to mean “to disclose secrets,” or “to chatter or gossip,” and clatteran—alongside clattern and the next word on this list—are all derivatives of that.
According to one Tudor Latin-English dictionary from 1552, a clatterfart is someone who “will disclose any light secret.” In other words, a gossip or a blabbermouth.
Clipmalabor is an old Scots word for a gossip or a chatterbox, or according to the Scottish National Dictionary, “a senseless silly talker.” It’s a corruption of an earlier Scots word slip-ma-labor, which referred to a lazy slacker or idler who would literally let their work (i.e. their labor) “slip.” Ultimately, its original meaning was probably something along the lines of “someone who gossips while they should be working.”
Gashle is an old dialect word meaning “to twist something out of shape,” while bike or beik is an old Scots derogatory term for a person’s mouth. And if you’re twisting your mouth out of shape by incessantly talking, then you’re a gashelbike.
Long before it came to mean a jingling, clinking noise, the word jangle was used to mean “to talk excessively or noisily,” or “to dispute angrily.” It’s probably derived from an old French word meaning “to jeer” or “grumble,” and so a jangler was probably originally a constant, vocal complainer as much as a chatterer.
Dating back to the 1880s at least, the word jawsmith began life as late 19th century American slang for a chatterbox, but ultimately it came also to be used to refer to a proficient or professional talker or orator, or a vociferous leader or demagogue.
Derived, according to the Oxford English Dictionary, from an old French word, langagier, meaning “to talk abundantly.”
Prate has meant “to chatter” since the 15th century, and probably originally referred to the clucking of hens and poultry. The “pie” of pratepie comes from magpie, a bird that, like many other members of the crow family including jackdaws, jays, and choughs, has long been seen as a proverbially very vocal, garrulous creature.
The word tongue-pad first appeared in English in the late 1600s, and was defined in A Dictionary of the Canting Crew in 1699 as “a smooth, glib-tongued, insinuating fellow.” That meaning had changed by the time it was added to Webster’s Dictionary in 1913, which defined it as “a great talker; a chatterbox.”
What we would now called tittle-tattle was once also known as twittle-twattle in 16th century English, and derived from that, a twattle-basket is someone full of useless, idle chatter.