MattChristianOT Posted October 11, 2018 Share Posted October 11, 2018 (edited) I would like to propose these three: A Syntax of Septuagint Greek. T. Muraoka- 2016 https://www.amazon.com/Syntax-Septuagint-Greek-English/dp/904293316X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1539226805&sr=8-1&keywords=Syntax+of+the+Septuagint A Greek/ English Lexicon of the Septuagint. T. Muraoka- 2010 https://www.amazon.com/Greek-English-Lexicon-Septuagint-T-Muraoka/dp/9042922486/ref=pd_sim_14_1?_encoding=UTF8&pd_rd_i=9042922486&pd_rd_r=c6015f37-cd01-11e8-bdc5-8929d75e6129&pd_rd_w=fGVbZ&pd_rd_wg=10Xzp&pf_rd_i=desktop-dp-sims&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_p=18bb0b78-4200-49b9-ac91-f141d61a1780&pf_rd_r=S72C896XKN9ZV9NB9TZ1&pf_rd_s=desktop-dp-sims&pf_rd_t=40701&psc=1&refRID=S72C896XKN9ZV9NB9TZ1 A Greek-Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint. T. Muraoka- 2010 https://www.amazon.com/Greek-Hebrew-Aramaic-Two-way-Index-Septuagint/dp/9042923563/ref=pd_bxgy_14_2?_encoding=UTF8&pd_rd_i=9042923563&pd_rd_r=490430e9-cd02-11e8-8922-d5febd524695&pd_rd_w=VX2vR&pd_rd_wg=UIuzs&pf_rd_i=desktop-dp-sims&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_p=6725dbd6-9917-451d-beba-16af7874e407&pf_rd_r=BXQVX2G9EYPPXK6D63YK&pf_rd_s=desktop-dp-sims&pf_rd_t=40701&psc=1&refRID=BXQVX2G9EYPPXK6D63YK Edited October 11, 2018 by MattChristian 6 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Λύχνις Δαν Posted October 11, 2018 Share Posted October 11, 2018 All have been proposed before and I'd love to see 'em though I think the MT-LXX Parallel DB makes the third less of a requirement, though in fairness I don't know how much the differ. Thx D Link to comment Share on other sites More sharing options...
A. Smith Posted October 11, 2018 Share Posted October 11, 2018 (edited) All have been proposed before and I'd love to see 'em though I think the MT-LXX Parallel DB makes the third less of a requirement, though in fairness I don't know how much the differ. Thx D I came to say exactly this. Tov’s parallel Is wonderful. Muraoka’s grammar and lexicon are a Hellenist’s dream. I don’t believe anyone has them in digital format, not even Peeters has released one. Edited October 11, 2018 by A. Smith 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
MattChristianOT Posted October 13, 2018 Author Share Posted October 13, 2018 All have been proposed before and I'd love to see 'em though I think the MT-LXX Parallel DB makes the third less of a requirement, though in fairness I don't know how much the differ. Thx D The third resource is a must for LXX studies- It shows every possible translation value for a Hebrew word into Greek and where they all occur and frequency. The lexicon merely supplies glosses while not giving full info. All three resources are meant to be used in tandem as they were all written by the same author. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Λύχνις Δαν Posted October 13, 2018 Share Posted October 13, 2018 I've had a bit of a play with the CATSS parallel db in Acc and I could not produce simple summaries of what is translated where, nor a concordance of uses or the translations. It seems that Accordance could enhance the analytics available based on the CATSS db and make some of this doable - Concordance support for example, and summary table of translations, though I am not sure this info is crisp in the db. I haven't been able to see an example page of the Two Way Index but from what I can glean it's a rather different work from Tov's. So unless someone else knows how to get that info I guess I withdraw my earlier remark - it would be useful to have all three. Thx D Link to comment Share on other sites More sharing options...
MattChristianOT Posted October 14, 2018 Author Share Posted October 14, 2018 I've had a bit of a play with the CATSS parallel db in Acc and I could not produce simple summaries of what is translated where, nor a concordance of uses or the translations. It seems that Accordance could enhance the analytics available based on the CATSS db and make some of this doable - Concordance support for example, and summary table of translations, though I am not sure this info is crisp in the db. I haven't been able to see an example page of the Two Way Index but from what I can glean it's a rather different work from Tov's. So unless someone else knows how to get that info I guess I withdraw my earlier remark - it would be useful to have all three. Thx D Another good one to have is the Hatch and Redpath concordance. it is dated but does a great job showing translation values. Pretty sure a free PDF is floating around out there Link to comment Share on other sites More sharing options...
NicholasMajors Posted February 12, 2019 Share Posted February 12, 2019 I would like to suggest that the Codex Add-on include the Old Testament sections of the various manuscripts. Right now it only covers the NT portion which does little to no good for an OT examination of these. Here is the link. https://www.accordancebible.com/store/details/?pid=Codex+add-on Half the work is already done in that we have the NT codices. There is no reason why Accordance should not add these. This is right up their alley. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
A. Smith Posted February 13, 2019 Share Posted February 13, 2019 It’s a dream. But it ain’t gonna happen. Peeters doesn’t like digital licensing, it seems. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MattChristianOT Posted February 16, 2019 Author Share Posted February 16, 2019 It is a dream, just like getting anything from Brill, but we can all dream right 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Λύχνις Δαν Posted February 16, 2019 Share Posted February 16, 2019 The Brill stuff I do have shows it is worth the price of admission. It's just rather a pity that the digital resources are not following from such top notch raw material. Thx D Link to comment Share on other sites More sharing options...
MattChristianOT Posted February 17, 2019 Author Share Posted February 17, 2019 Brill puts out amazing stuff. When I am researching, I usually go for any resource Brill has done as it is typically the standard in the field with whatever topical Encyclopedia, lexicon, or Dictionary it may be. Also their series of supplements etc are great. Just a really difficult publisher to work with and their print pricing structure is through the roof due to the specialized nature of what I like and read. Blessing and a curse really. Link to comment Share on other sites More sharing options...
A. Smith Posted February 19, 2019 Share Posted February 19, 2019 I've had a bit of a play with the CATSS parallel db in Acc and I could not produce simple summaries of what is translated where, nor a concordance of uses or the translations. It seems that Accordance could enhance the analytics available based on the CATSS db and make some of this doable - Concordance support for example, and summary table of translations, though I am not sure this info is crisp in the db. I haven't been able to see an example page of the Two Way Index but from what I can glean it's a rather different work from Tov's. So unless someone else knows how to get that info I guess I withdraw my earlier remark - it would be useful to have all three. Thx D Is this what you're looking for? Search for a hebrew or greek word then show text as paragraphs and add titles. Link to comment Share on other sites More sharing options...
A. Smith Posted February 19, 2019 Share Posted February 19, 2019 You can even search for both. Or do you mean the analysis graph and concordance? For some reason, it doesn't do that. I'm thinking it's a tagging issue. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Λύχνις Δαν Posted February 19, 2019 Share Posted February 19, 2019 Yes, I mean a concordance or analysis style output. The raw data is there, but it's true it's not morph tagged and that might help some displays, but even something with raw forms could be coded without additional tagging. Thx D 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andrew Patterson Posted December 1, 2022 Share Posted December 1, 2022 Please please please can we get Muraoka?? We'll beg Peeters ourselves if we have to! https://bmcr.brynmawr.edu/2010/2010.04.20/ 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jordan S Posted December 1, 2022 Share Posted December 1, 2022 We talked with Peeters again at SBL this year, and like every year they are not at all interested in licensing to any Bible software company. But, don't let me stop you from begging them. I would like to have the HCOT. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andrew Patterson Posted December 1, 2022 Share Posted December 1, 2022 😭 😭 😭 😭 😭 😭 Link to comment Share on other sites More sharing options...
A. Smith Posted December 1, 2022 Share Posted December 1, 2022 Peeters doesn't do kindle or pdf either. My suspicion is that they are worried an out unlicensed distribution. This is a problem for all publishers (RIP ZLib), but is especially deadly for small specialist publishers like Peeters. On the upside, it is nice to have some books whose spine reads the other direction on my shelf! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Donald Cobb Posted December 1, 2022 Share Posted December 1, 2022 3 hours ago, Jordan S said: We talked with Peeters again at SBL this year, and like every year they are not at all interested in licensing to any Bible software company. But, don't let me stop you from begging them. I would like to have the HCOT. What a shame. This would be perfect for Accordance and would give Peeters a "market share" they certainly wouldn't have in keeping to a print version alone. I know I would be very open to buying this in Accordance but definitely wouldn't drop the amount necessary for the print version. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now