Ιακοβ Posted October 22, 2018 Share Posted October 22, 2018 I am doing a highly technical linguistic study where I need access to the underlying text pre-translation into English.I know we have English translations of works such as Origens "Commentary on the Epistle to the Romans", but is it possible to get modules that have equivalent the Greek and/or Latin original versions of such works? Thanks! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mark Allison Posted October 22, 2018 Share Posted October 22, 2018 (edited) We have Holmes' 3rd edition of the Apostolic Fathers in Greek, Latin and English. However, it doesn't include Origen. Includes the following: First and Second Clement Epistles of Ignatius Epistle of Polycarp Martyrdom of Polycarp Didache Epistle of Barnabas Shepherd of Hermas Epistle to Diognetus Fragment of Quadratus Fragments of Papias Traditions of the Elders https://www.accordancebible.com/store/details/?pid=AF-T Edited October 22, 2018 by Helen Brown Link to comment Share on other sites More sharing options...
Donald Cobb Posted October 22, 2018 Share Posted October 22, 2018 Have you tried Migne? A quick google on Migne Patristica came up with this: http://patristica.net/graeca/#t007-1 Some of Origene's works are here: https://books.google.fr/books?id=qAkRAAAAYAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false That might help out a little... Link to comment Share on other sites More sharing options...
jlm Posted November 8, 2018 Share Posted November 8, 2018 There are so many patristic works that it's probably impractical for Accordance to offer modules for them all. You either have to work with paper or find your own electronic text. In general, for works in the Patrologia latina, you can download plain text or XML from Corpus corporum. I don't know of anything comparable for Greek. If you have access to the TLG and it contains the work of interest, Accordance can convert the TLG file to a user module. In the case of Origen's commentary on Romans, the CPG (Clavis patrum graecorum) tells us at no. 1457 that we only have fragments of the original Greek: the rest survives only in a Latin translation by Rufinus. The Latin and some of the fragments can be found in PG 14, 833–1292. I don't think you'll find an electronic text. More recently, Sources Chretiennes published a new edition in vols. 532, 539, 543, and 555. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now