Jump to content


Photo

French translation Semeur

French

  • Please log in to reply
2 replies to this topic

#1 kellyl

kellyl

    Member

  • Members
  • Pip
  • 1 posts
  • Accordance Version:12.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS, Android

Posted 23 February 2019 - 09:23 AM

Hi there,

 

I was wondering if it would be possible to add in another French Bible translation, particularly Le Semeur. In my experience in France, protestant churches tend to be about 50:50 on using the Semeur or the Segond 21. I'd love to be able to buy a digital version of the Semeur and use it in Accordance (with an English version as needed!).

 

Thanks.

 

Kelly


  • arnehalbakken and Fabian like this

#2 Fabian

Fabian

    Mithril

  • Super Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4,405 posts
  • Gender:Not Telling
  • Accordance Version:13.x
  • Platforms:Mac OS X, iOS

Posted 23 February 2019 - 09:29 AM

+1

 

Greetings

 

Fabian


Greetings

Fabian

ATTENTION: My bug reports are all with the GERMAN INTERFACE and with the EUROPEAN NOTATION! It can be the English interface has no bugs, I describe.

PLEASE!
Bring more international Bibles to the store,
fix my reported bugs, even the old ones which never was addressed,
develop my feature requests, the new once and the once I made years ago,
in nearer future.

#3 adrian

adrian

    Member

  • Members
  • Pip
  • 4 posts
  • Gender:Male
  • Location:Montréal, Canada
  • Accordance Version:13.x
  • Platforms:Mac OS X, Windows, iOS, Android

Posted 16 January 2020 - 01:51 PM

Bonjour,

J'ai crée un script en Perl qui permet de transformer des fichiers .xml en fichiers text qu'Accordance accepte comme texte Biblique. Le résultat final n'est pas parfait mais c'est mieux que rien. J'ai remarqué certains problèmes avec des caractères et aussi au niveau de la reconnaissance des chapitre dans certains livres (Jonas en particulier). Malheureusement, je n'ai pas eu le temps à date de trouver la  cause du problème.

Vous pouvez lancer le script Perl (que j'ai appelé "parse xml bibles.pl" dans une boucle à partir de votre terminal) :

for f in *.xml; do  ~/Documents/parse\ xml\ bibles.pl $f >> bible.txt; done

Voici le code Perl (à copier dans le fichier "parse xml bibles.pl")

#!/usr/bin/perl 
use strict;
use warnings;

my $bookName;
if ($#ARGV + 1 != 1) {
    print "\nUsage: parseXMLBible.pl bookName.xml\n";
    exit;
}

$bookName = $ARGV[0];
# print "$bookName";

my $fh;
open($fh, "<", $bookName)
	or die "Can't open < $bookName: $!";


my $content = do { local $/; <$fh> };

# strip useless stuff
$content =~ s|<s>.*?</s>||g;
$content =~ s|</v>||g;
$content =~ s|<mt>.*?</mt>||g;
$content =~ s|<p/>||g;
$content =~ s/<q>//g;
$content =~ s|</o>||g;
$content =~ s|<pi/>||g;
$content =~ s|<s3>.*?</s3>||g;
$content =~ s|<ri>.*?</ri>||g;
$content =~ s|<br/>||g;
$content =~ s|</c>||g;
$content =~ s|<ei/>||g;
$content =~ s|</book>||g;
$content =~ s|<fn>.*?</fn>||g;
$content =~ s|<ref.*?</ref>||g;
$content =~ s|<note.*?</note>||gs;
$content =~ s|<\?xml.*?<c>||s;
$content =~ s|<c>||g;
$content =~ s|<bi/>||g;
$content =~ s|</q>||mg;
$content =~ s|<t>.*?</t>||mg;


# now extract info
$content =~ s|<g.*?>(.*?)</g>|\1|g;
$content =~ s|<it>(.*?)</it>|\1|sg;
$content =~ s|<r>.*</r>||g;
$content =~ s|<v>.*<vn>(.*?)</vn>|\1 |g; 	# extract verse numbers
$content =~ s|<cn>(.*?)</cn>\R*|\1:|gs; 	# extract chapter numbers
$content =~ s|\R*:1(\D+)|:1 \1|sg; 			# remove potential lines before 1st verse of chapters
$content =~ s|^(\d+)-(\d+)|\1|mg;			# some books of the bible have a dash between 2 verse numbers
$content =~ s|^ *- *(\d+)|\1|mg; 			# remove dashes that might be at the beginning of lines
$content =~ s|^[ >]*(\d+)|\1|mg; 			# remove spaces that might be before a verse number
$content =~ s|^\((\d+)|\1 (|mg; 			# some verses start with a paranthesis
$content =~ s|^\s*$||mg;					# remove empty lines
$content =~ s|\R\R+|\r|sg;
$content =~ s|^[a-z]+(\d)+|\1|mg;
$content =~ s|<t.*</t>||mg;
$content =~ s|&#171||mg;


# add in the book name
$bookName =~ s|(.*?)\.xml|\1|sg;
$content = "$bookName\r$content";

# some books have different names; use NEG 79 names
$content =~ s|^(\d+)JN|\1John|mg;
$content =~ s|^EZK|Ezek|mg;
$content =~ s|^JDG|Judg|mg;
$content =~ s|^JUD|Jude|mg;
$content =~ s|^PHP|Phil|mg;
$content =~ s|^SNG|Song|mg;
$content =~ s|^ZEC|Zech|mg;
$content =~ s|^JAS|James|mg;
$content =~ s|^PHM|Philem|mg;
$content =~ s|^JHN|John|mg;
$content =~ s|^JOL|Joel|mg;
$content =~ s|^JON|Jonah|mg;
$content =~ s|^ZEP|ZEPH|mg;
$content =~ s|^MRK|Mark|mg;
$content =~ s|^JOS|Josh|mg;
$content =~ s|^NAM|Nah|mg;
#$content =~ s|^OBA|Obad|mg;



$content =~ s|^(COL)\R*Col|\1|sg; 				# Col appears twice for some reasons

binmode(STDOUT, ":utf8");
print "$content";

close($fh)
      || warn "close failed: $bookName";

Pour que les noms des livres importés fonctionne directement, vous devez choisir NEG79 lors de l'importation du fichier .txt généré.

La version XML que j'ai utilisée se trouve ici : http://www.info-bibl...le/telechar.htm(un fichier .zip)


Edited by adrian, 16 January 2020 - 01:58 PM.

  • Fabian and Donald Cobb like this





Also tagged with one or more of these keywords: French

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users