Jump to content

More info on Tyndale Bible please


TYA

Recommended Posts

Great day Team,

 

Please provide more info on the Tyndale Bible (attached).  At least a year, and so on.

 

Thank you.

post-35231-0-21854200-1553144612_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites

This module is only offered as part of a bigger paid package. Classic 1 -  https://www.accordancebible.com/store/details/?pid=CL1-8

 

However you can download a free copy from Accordance exchange.... http://www.accordancefiles1.com/exchange/bibles.htm

 

Paul.

Link to comment
Share on other sites

As is often the case in that era, the publication date is a nuanced issue.  This Wikipedia article has some insights.  The history of English translation is interesting, with conflicts and false starts in the early days.

Edited by showens
Link to comment
Share on other sites

Thank you both for your comments.  I realize that I wasn't very clear to begin with.  I already have the module in my library, and was showing the "Info" window for it in the screenshot that I attached.

 

I'm simply pointing out that not much information was included with it, and it would be nice to have more.  I saw what Wikipedia stated with regards to its publication (viz., (c. 1494–1536)).  This is the information that would be nice to include in the info window, so that the user has a better understanding.

Edited by TYA
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

The intro to my 2000 british library print edition states in the preface that the first copy was 1526 and was the text from the Worms edition. However there are slight differences in the accordance version to both this and the illuminated manuscript included in the my hard copy frontispiece so it is probably post 1526.

 

I share your desire for prefaces and publication dates (for example having to wait for the nrsv translator notes until they were included in noab). In some cases, this information isnt passed to accordance with the etext.

Link to comment
Share on other sites

Yes TYA, now that I've read your post again, that now seems obvious. All the same, thanks for the clarification. 

 

I've always struggled to keep up with the dated english of the KJV, but the Tyndale takes that to another level.

Gen. 1:1 In the begynnynge God created heaven and erth. 2 The erth was voyde and emptie ad darcknesse was vpon the depe and the spirite of god moved vpon the water 3 Than God sayd: let there be lyghte and there was lyghte.    <_<   :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Paul, you will have even more fun with Wycliffe--how English has changed! I became fascinated with middle English when we studied a bit of the Canterbury Tales in high school. The "History of English" podcast is an excellent tool to learn all about the machinations of English. Fun stuff!

 

Gen. 1:1 In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe. 2 Forsothe the erthe was idel and voide, and derknessis weren on the face of depthe; and the Spiryt of the Lord was borun on the watris. 3 And God seide, Liyt be maad, and liyt was maad.

 

—Joseph

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I love these early English translations that didn't have the benefit of a dictionary! Guys like Wycliffe and Tyndale were inventing the spelling of some words—and in some cases, inventing the actual words!

And we'll see what we can do about making the copyright info more meaningful. 

Edited by Mark Allison
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...