I took a very quick look at the resources in both Accordance and Logos and I think that the difference lies in the fact that the Logos offerings, Biblia Hebraica Stuttgartensia: With Werkgroep Informatica, Vrije Universiteit Morphology; Bible. O.T. Hebrew. Werkgroep Informatica, Vrije Universiteit. Logos Bible Software, 2006. & Talstra, Eep. Biblia Hebraica Stuttgartensia : WIVU Constituency Trees. Logos Research Systems, Inc., 2005. include additional linguistical information in the form of sentence atoms, clause atoms, and phrase atoms that you can flip on and off in the display by means of the Interlinear Display in the WIVU Constituency Trees resource module.
I turned off all various atoms available in Logos and did a quick screen capture for you that I have hopefully successfully attached to this post. I have to get some Zzzzzz as I have jury duty in the morning and it's supposed to be raining cats and dogs so if I missed something, please just kick me. Thanks in advance.
That is helpful and this now begins to make a little sense; however, there are still a few things that appear wrong on the Logos version. Note: the syntax elements shown in the Logos image are availble in Accordance i.e. they show in the instant details when you move the mouse cursor over the elelement but the grammar elements cannot be turned off in they syntax display like they apparently can be in Logos. I have made a few notes in the attached image:
1) The apostrophe between ב and גן appears to be a mistake.
2) In Accordance the way0 clause connects the whole sentance (which is grammatically what I would expect), in Logos the way0 only connects part of the sentance and this also appears incorrect.
3) I have no idea what "Sent" is supposed to define at the top of the Logos diagram. I looked through the ETCBC syntax guide and could find no mention of this.
4) In the version I recieved, I am not sure why "Sent" and "Way0" are repeated in the heirarchy; this also appears wrong. I don't see this in the version you supplied.
Thanks for the response, it was very helpful. Sorry to hear about jurry duty; I hope it is not a long trial.
Syntax with notes.jpg 76.1KB