Jump to content

Comparing a Greek word to a Hebrew word.


Jesse Dornfeld

Recommended Posts

Fairly straight forward question.

 

Now, I ask this because for me to truly know the answer to this question, it would take me a long time to decipher. But I know some of the people here know these things because I have experienced the knowledge that people have here.

 

So here is the question...

 

Is the Greek word, "λογίζομαι" the same as the Hebrew word, "חָשַׁב"?

 

I ask this question to see if it is the same sort of meaning in the OT, seen here:

 

Gen. 15:6 (ESVS) And he believed the LORD, and he counted it to him as righteousness.

 

And the NT, seen here:

 

Rom. 4:6 (ESVS) just as David also speaks of the blessing of the one to whom God counts righteousness apart from works...

 

I am actually more interested in the Hebrew match to the Geek word than the Greek word match to the Hebrew word.

 

Other Hebrew words I have considered are:

 

מָנָה

כָּסַס

סֵפֶר

 

Thanks for any help,

 

Jesse

Link to comment
Share on other sites

I tend to use mounce for these comparisons as the way it is laid out is very helpful and then i can wander off into other lexicons once i have some pointers. Its not extensive, but i find it a good starting point for common words. But im just scratching the surface of greek and hebrew.

 

https://www.accordancebible.com/store/details/?pid=Mounce%20Expository

 

(But i wish nidntt-a would be on offer as there are links and they dont work to the full version, need to remember to get it one day when there is a store wide offer.)

Edited by ukfraser
  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

The majority of occurrences of חָשַׁב are translated by λογίζομαι in the LXX.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Here is the list from MT-LXX of how logizomai in Rahlf's LXX is translated in the HB. If you want I can show you how to find these results for yourself using the MT-LXX module.

 

Gen. 15:6

ו/יחשׁב/ה καὶ ἐλογίσθη
Gen. 31:15
נחשׁבנו λελογίσμεθα
Lev. 7:18
‏יחשׁב λογισθήσεται
Lev. 17:4
יחשׁב καὶ λογισθήσεται
Lev. 25:31
יחשׁב <q11t>84<sp>88 λογισθήτωσαν
Lev. 27:23
ו/חשׁב λογιεῖται
Num. 18:27
ו/נחשׁב καὶ λογισθήσεται
Num. 18:30
ו/נחשׁב καὶ λογισθήσεται
Deut. 2:11
יחשׁבו λογισθήσονται
Deut. 2:20
תחשׁב λογισθήσεται
Deut. 3:13
~ ~~~2021 =22יקרא λογισθήσεται
1Sam. 1:13
ו/יחשׁב/ה καὶ ἐλογίσατο αὐτὴν
1Sam. 18:25
חשׁב ἐλογίσατο
2Sam. 4:2
‏תחשׁב ἐλογίζετο
2Sam. 14:13
‏חשׁבתה ἐλογίσω
2Sam. 14:14
ו/חשׁב מחשׁבות καὶ λογιζόμενος
2Sam. 19:44
52היה {דבר/י...} ἐλογίσθη
1Kings 10:21
‏נחשׁב {...?ל/מאומה}52 ἦν λογιζόμενον
Is. 5:28
נחשׁבו ἐλογίσθησαν
Is. 10:7
‏יחשׁב λελόγισται
Is. 13:17
‏יחשׁבו λογίζονται
Is. 29:16
‏יחשׁב λογισθήσεσθε
Is. 29:17
‏יחשׁב λογισθήσεται
Is. 32:15
‏יחשׁב λογισθήσεται
Is. 33:8
‏חשׁב λογίσησθε
Is. 40:15
‏נחשׁבו ἐλογίσθησαν
יטול ={@}51 ↑10 λογισθήσονται
Is. 40:17
נחשׁבו ἐλογίσθησαν
Is. 44:19
ישׁיב ἐλογίσατο {d}58 {...ἀνελογίσατο}52
Is. 53:3
חשׁבנ/הו =%vap47 ἐλογίσθη
Is. 53:4
חשׁבנ/הו ἐλογισάμεθα αὐτὸν
Is. 53:12
נמנה ἐλογίσθη
Jer. 11:19
‏חשׁבו ἐλογίσαντο
Jer. 18:8
‏חשׁבתי ἐλογισάμην
Jer. 18:11
ו/חשׁב καὶ λογίζομαι
Jer. 18:18
ו/נחשׁבה λογισώμεθα
Jer. 23:27
ה/חשׁבים τῶν λογιζομένων
Jer. 26:3
חשׁב λογίζομαι [33.3]18
Jer. 29:11
אנכי חשׁב καὶ λογιοῦμαι [36.11]18
Jer. 36:3
חשׁב λογίζομαι [43.3]18
Jer. 48:2
חשׁבו ἐλογίσαντο [31.2]18
Jer. 49:20
חשׁב ἐλογίσατο [30.14]18
Jer. 49:30
ו/חשׁב καὶ ἐλογίσατο [30.25]18
Jer. 50:45
חשׁב ἐλογίσατο [27.45]18
Ezek. 11:2
ה/חשׁבים οἱ λογιζόμενοι
Ezek. 38:10
ו/חשׁבת καὶ λογιῇ
Hos. 7:15
יחשׁבו ἐλογίσαντο
Hos. 8:12
‏נחשׁבו ἐλογίσθησαν
Amos 6:5
‏חשׁבו ל/הם ἐλογίσαντο
Mic. 2:1
‏חשׁבי λογιζόμενοι
Mic. 2:3
‏חשׁב λογίζομαι
Nah. 1:9
‏תחשׁבון λογίζεσθε
Nah. 1:11
‏יעץ λογιζόμενος
Zech. 8:17
‏תחשׁבו λογίζεσθε
Psa. 32:2
‏יחשׁב {...?ל/ו}52 λογίσηται [31.2]18
Psa. 35:4
חשׁבי οἱ λογιζόμενοί [34.4]18
Psa. 41:8
יחשׁבו ἐλογίζοντο [40.8]18
Psa. 44:23
נחשׁבנו ἐλογίσθημεν [43.23]18
Psa. 52:4
תחשׁב ἐλογίσατο [51.4]18
Psa. 106:31
ו/תחשׁב καὶ ἐλογίσθη [105.31]18
Psa. 119:119
השׁבת =22חשׁבתי .hx71 <q11a>79 ἐλογισάμην [118.119]18
Psa. 140:3
חשׁבו ἐλογίσαντο [139.3]18
Psa. 140:5
חשׁבו ἐλογίσαντο [139.5]18
Psa. 144:3
ו/תחשׁב/הו ὅτι λογίζῃ αὐτόν [143.3]18
Job 31:28
--+16 λογισθείη
Job 34:37
יספוק λογισθήσεται
Job 41:21
נחשׁבו ἐλογίσθησαν {---%}17
Job 41:24
יחשׁב {...ἐλογίσατο}52
{...}52 ἐλογίσατο {---%}17
Prov. 15:29
{...}52 λογιζέσθω {vb}52 [[16.9]]
Prov. 16:30
ל/חשׁב λογίζεται
Prov. 17:28
‏יחשׁב λογισθήσεται
Prov. 24:8
‏מחשׁב λογίζονται
Eccl. 10:3
ו/אמר και ἁ λογιεῖται
Lam. 4:2
נחשׁבו ἐλογίσθησαν
Neh. 6:2
‏חשׁבים λογιζόμενοι
Neh. 6:6
‏חשׁבים λογίζεσθε
Neh. 13:13
‏נחשׁבו ἐλογίσθησαν
2Chr. 5:6
‏ימנו λογισθήσονται
2Chr. 9:20
נחשׁב λογιζόμενον
Sir. 29:6
[..]18 καὶ λογιεῖται αὐτὸ
Sir. 40:19
נחשׁקה 1 λογίζεται
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

 

Here is the list from MT-LXX of how logizomai in Rahlf's LXX is translated in the HB. If you want I can show you how to find these results for yourself using the MT-LXX module.

 

 

I think that would be helpful. I do not know what the LXX is though.

 

Also, What @ukfraser suggested is probably a purchase I will want to make at some point

 

And thanks for the direct answer @MattChristian

Link to comment
Share on other sites

This Accordance forum will show you how to get the stats you want. Attached are charts for both LXX Greek from Hebrew and Hebrew to LXX Greek.

 

post-26999-0-58776500-1559001949_thumb.png

post-26999-0-49015300-1559002353_thumb.png

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

... I do not know what the LXX is though.

 

This is from the Eerdmans Dictionary of the Bible regarding the LXX or SEPTUAGINT (emphasis mine)
 
SEPTUAGINT:
 
General designation for the Jewish-Greek Scriptures, which consist primarily of various translations of the books of the Hebrew Bible. Also included are additions to some books of the Hebrew Bible as well as independent works, some of which are translations while others were composed in Greek. The texts are believed to have been produced from the 3rd to the 2nd or 1st centuries B.C.E., and at least partly in Alexandria, Egypt. The name Septuagint derives from the tradition in the Letter of Aristeas that 72 (or 70; hence the symbol LXX) elders translated the Pentateuch into Greek.
 
The term “Septuagint” is actually a cause of difficulty for the field. Many nonspecialists employ a reading from one of the standard printed editions (Rahlfs or Brooke-McLean) or a manuscript and designate it as the definitive reading of the LXX, as though this represents the oldest recoverable form of the Greek text. For this reason, specialists now reserve the term “Old Greek” (OG) or other, more specific terminology to designate a text that in the judgment of scholars most likely represents what was originally written. Critical editions for many books of the LXX are now available and continue to be published in the Göttingen Septuaginta.
 
There are three main areas of interest in LXX studies. First, the study of the LXX and the later recensions offers insights into the beliefs and thoughts of the Jewish community in antiquity. Second, next to the Dead Sea Scrolls the LXX is the most important witness for textual criticism of the Hebrew Bible. For the most part the LXX text is very close to the Hebrew; however, there are significant differences between the two, in certain sections (e.g., Exod. 35-40; Dan. 4-6) or even entire books (e.g., the LXX version of Job is 17 percent shorter and Jeremiah, 12 percent shorter). Any comparison of the Greek to the Hebrew must treat each book individually. Third, Greek versions were employed with equal authority to the Hebrew Bible in the early Church. Consequently, the LXX had an enormous impact on the language and theology of the early Church.
 
McLay, Tim. Freedman, David Noel, Allen C. Myers, and Astrid B. Beck, eds. Eerdmans Dictionary of the Bible. Accordance electronic edition, version 3.7. Grand Rapids: Eerdmans, 2000.
 
 
You will often find reference to the Septuagint (or LXX in shorthand) in discussions such as yours. Why? Because as a Greek translation of the Hebrew scriptures it is therefore a natural and useful resource to determine what Hebrew words in the OT possibly correspond to Greek words used by the authors of the NT.
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Thank you, that was very helpful. I have heard the word Septuagint before, but didn't know precisely what it was. Now I know. Thank you so much.

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...