Outis Posted January 13, 2012 Share Posted January 13, 2012 As a Christmas present (to myself) I bought the GNT-BEZ module. Then I noticed that it only contains the gospels. So this leaves me with two questions: 1) Are there any plans to finish preparing Bezæ for the rest of the books? 2) Are there any plans to include the latin text which was part of the Bezæ diglot? (I realize that the most likely answer to this question is "no." So, if so, then I submit this as a feature request). Thanks, Link to comment Share on other sites More sharing options...
Matthew Burgess Posted January 13, 2012 Share Posted January 13, 2012 Aside from a single fragmentary leaf of 3 John, the surviving portions of Codex Bezae are all from the gospels and the Acts of the Apostles (which is also included in this module). So, the answer to your first question is that almost all of the Greek column of the manuscript is already present. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Outis Posted January 13, 2012 Author Share Posted January 13, 2012 Hmm. Thanks for the clarification, Matt. This does bring up another question though: What is the "D" in the rest of the NT referring to? For example in the NA Apparatus for Romans 1:15 it reads: ⸆ εν D✱ b vgmss ╎ Evidently, this "D" is referring to a different uncial? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Matthew Burgess Posted January 13, 2012 Share Posted January 13, 2012 In the Pauline epistles, D refers to another manuscript known as Codex Claromontanus, currently housed in the National Library in Paris. Admittedly, it's pretty confusing, because not only do Codex Bezae and Codex Claromontanus use the same text-critical symbol, but they're both from the same period (fifth-sixth century), they're both Greek-Latin diglots, and they're both generally regarded as members of the Western text-type. Nevertheless, if you look at the section labeled "Codices Graeci et Latine" at the end of the Nestle-Aland apparatus, you'll see that they're two separate manuscripts; Codex Bezae is D 05, and Codex Claromontanus is D 06. (The numbers refer to their positions in the Gregory-Aland catalog of manuscripts.) This is just a vestige of the early days of New Testament textual criticism, when the designations for manuscripts had not been standardized. Other characters, including "G," "H," "K," "L," and "P" were also reused. Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Lang Posted January 13, 2012 Share Posted January 13, 2012 Incidentally, this reusing of the same symbols presents challenges to those of us who prepare the critical apparatus modules and have to hyperlink these sigla to the manuscripts they represent. If you hover over D in the Gospels of the NA27 Apparatus, the link will point to D 05, while the same symbol in the Epistles will link to D 06. I can't promise we've caught every instance of this, but we try. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Outis Posted January 13, 2012 Author Share Posted January 13, 2012 Thank you to you both. It's nice to clear some stuff up and learn new things too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.