Using the MT-LXX Parallel, Part 2
In a previous post, I introduced you to the MT-LXX Parallel, a specialized Reference tool which offers a word-by-word comparison of the Hebrew Bible and the Greek Septuagint. In that post, I showed how to use the MERGE command to piggyback off a search of the tagged Hebrew Bible and tagged Greek Septuagint. This allowed us to search the Hebrew Bible for every occurrence of the lexical form tselem ("image")—no matter what its inflected form—and to see those results displayed in the MT-LXX parallel. We then searched the tagged Septuagint for every occurrence of the Greek lexical form eikon, and used the MERGE command with the MT-LXX parallel to find every place the LXX translates the Hebrew word tselem by some form of the word eikon. The result of that search looked like this:
Now, to explore each of these results in context, I can click the Mark arrows at the bottom of the MT-LXX to jump from one hit to the next. But wouldn't it be quicker if we could just scan the relevant lines of the MT-LXX without having to wade past all the other words? Of course it would! Fortunately, this can easily be done by going to the Gear menu at the top left of the pane containing the MT-LXX and choosing Add Titles from the Show Text As… submenu.
The result looks like this:
Now, to understand what just happened, let's review what the Show Text As… submenu does. When you do a search in a Tool module, Accordance defaults to showing your search results in the context of the entire tool. This is the All Text setting in the Show Text As… submenu. You can, however, choose to show only those Articles or Paragraphs which contain a hit. In the MT-LXX, each verse is an article and each line is a paragraph, so choosing Articles would show each hit verse in its entirety, while choosing Paragraphs would show only the lines containing each hit word. Because showing only the hit paragraphs in a tool is often too concise, you also have the option to Add Titles. This shows the hit paragraphs as well as the titles of the articles in which they appear. In the MT-LXX, choosing Add Titles shows the hit paragraphs together with the verse references.
This more concise view makes it easy to see that there are a couple cases where tselem in the Hebrew column does not have a corresponding eikon in the Septuagint column (or vice versa). In Genesis 1:27, the first instance of tselem is left untranslated, and in Daniel 2:31, eikon is part of a phrase used to translate an entirely different Hebrew word. Why those two "false" hits?
The reason we got those two cases where both words are not found on the same line is that Accordance defaults to looking for words within the same article rather than the same paragraph. For example, if you were to search the Anchor Yale Bible Dictionary for Moses <AND> Aaron, you might find a long article where Moses is in the first paragraph and Aaron is in the fifth paragraph. In a tool like MT-LXX where each verse is an article and each line is a paragraph, Accordance's default behavior will find any verse that has tselem in the Hebrew and eikon in the Greek, even if they are on different lines and so do not exactly correspond.
To make this search more accurate, we can refine it by specifying that all words must be found within the same paragraph rather than the same article. To do that, click on the magnifying glass on the left side of the search field. At the bottom of the menu that appears, choose Paragraph.
Here you can see that the false hits have been removed, and we now have only 49 hits rather than 52.
In this post, we've gone a little further in our use of the MT-LXX Parallel to see how you can tweak the display of the search results and how you can specify that the Hebrew and Greek words must appear on the same line. In my next post of this series, we'll go even further.