Hebrew Texts to 2nd Temple Period

Prod ID: Early Hebrew Texts add-on
Retail: $379.40 / Accordance: $249.00

This package of early non-Biblical Hebrew texts can be added to any Accordance Collection.  It contains a substantial set of fully tagged texts of non-Biblical Hebrew texts prior to the 2nd Temple period.

Reviews

  1. (verified owner) Benjamin Noonan

    This is an outstanding resource for the study of ancient Hebrew, and only Accordance offers it. This resource includes modules for inscriptional Hebrew, Ben Sira, Hebrew texts from the Judean desert, the Samaritan Pentateuch, and the Mishnah. It helps to situate Biblical Hebrew within its broader context and facilitates comparison between the different stages of the Hebrew language. This resource also makes it easy to compare how various grammatical forms/structures are used in various Hebrew texts because they are grammatically tagged.

  2. (verified owner) Accordance Enthusiast

    Regarding the Ben Sira English translation: very disappointing!
    .
    The first verse I checked between the Hebrew and English was Sirach 5:1, and there was a very clear mistake in the translation:
    “ואל תאמר יש לאל ידי” was translated as ‘”nor say, ‘God is responsible for my welfare.’”
    .
    Anyone who knows Hebrew, will know that “לאל ידי” is an expression meaning “in the power of my hand” or “in my own ability.”
    Yet this translation which is supposed to be a quality translation by scholars got it wrong – obviously wrong.
    .
    Just reading the context of the verse makes the mistake painstakingly clear:
    “אל תשען על חילך ואל תאמר יש לאל ידי, אל תשען על כוחך ללכת אחר תאות נפשך׃” – Hebrew
    “Do not rely upon your wealth nor say, “God is responsible for my welfare”. Do not rely upon your strength to follow after that which you long for.” – Official Translation.
    The English translation SHOULD say: “Do not rely upon your wealth nor say, “IT IS IN MY OWN ABILITY”. Do not rely upon your strength to follow after that which you long for.”
    .
    The cross referencing between the Hebrew text and English translation is also inaccurate, e.g.
    (SirA 1v:20) • אל תשען על חילך ואל תאמר יש לאל ידי
    (SirA 1v:21) Do not rely upon your wealth nor say, “God is responsible for my welfare”.
    According to the Hebrew transcript this is line 20 on the manuscript folio, but according to the English translation it is line 21.

Add a review

Your email address will not be published. Required fields are marked *